ويكيبيديا

    "de refugiados y solicitantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين وملتمسي
        
    • للاجئين وطالبي
        
    • من اللاجئين وطالبي
        
    • للاجئين وملتمسي
        
    • للاجئين ولملتمسي
        
    • لاجئ وملتمس
        
    • من اللاجئين ومتلمسي
        
    B. Conclusión sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo UN الاستنتاج بشأن تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء
    Los hijos de refugiados y solicitantes de asilo reciben la misma atención que los niños suecos. UN ويتلقى أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء السياسي نفس العناية الصحية التي يتلقاها الأطفال السويديون.
    En relación con las detenciones denunciadas de refugiados y solicitantes de asilo, pidió información sobre las actividades realizadas para hacer frente a dicho problema. UN وأشارت السويد إلى تقارير تتحدث عن احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء، وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة للتصدي لهذه الشواغل.
    El número total de refugiados y solicitantes de asilo en la subregión aumentó en casi 88.000 personas. UN وقد ارتفع العدد الإجمالي للاجئين وطالبي اللجوء في المنطقة دون الإقليمية بما يقدر بزهاء 000 88 فرد.
    El retorno forzado de refugiados y solicitantes de asilo impuesto por algunos países también fue motivo de preocupación durante el período del que se informa. UN كما أن الإعادة القسرية للاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان كان مدعاة للقلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Más importante si cabe, ha podido reunirse con un gran número de refugiados y solicitantes de asilo, así como con otras fuentes, para conocer de primera mano las condiciones en el país de origen y los motivos por los que abandonaron su hogar. UN والمهم أنه اتصل بعشرات من اللاجئين وطالبي اللجوء، إلى جانب مصادر أخرى، ليعلم منهم بصفة مباشرة ما هي أحوال البلد الأصلي والأسباب التي جعلتهم يتركون مواطنهم.
    Uno de los mayores problemas de la región es el número creciente de refugiados y solicitantes de asilo en las zonas urbanas. UN ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة.
    La expulsión forzosa de refugiados y solicitantes de asilo a países donde corren el riesgo de ser sometidos a torturas y malos tratos también infringe las obligaciones de Camboya dimanantes del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما أن الترحيل القسري للاجئين ولملتمسي اللجوء إلى بلدانٍ يحتمل تعرضهم فيها للتعذيب ولسوء المعاملة هو أمر يتعارض مع الالتزامات التي قطعتها كمبوديا بمقتضى المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por consiguiente, el número de refugiados y solicitantes de asilo se ha multiplicado por diez y ha alcanzado las 1.000 personas. UN وبالتالي، فقد ارتفع عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى عشرة أضعاف ما كان عليه من ذي قبل ليصل إلى زهاء 000 1 شخص.
    Se logró un adelanto sustancial en la ejecución del Plan General de Acción y el número de refugiados y solicitantes de asilo siguió disminuyendo considerablemente en los países de primer asilo en el Asia sudoriental y Hong Kong. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تنفيذ خطة العمل الشاملة واستمر عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء في التناقص بصورة ملموسة في بلدان اللجوء اﻷولى في جنوب شرق آسيا وهونغ كونغ.
    La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. UN ٨١ - وظل احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء في عدد من البلدان يمثل أمرا يبعث على قلق المفوضية البالغ.
    En las primeras se examinaron cuestiones relacionadas con los apátridas y la función supervisora del ACNUR, mientras que en las segundas se abordaron asuntos relacionados con la repartición de la carga y la detención de refugiados y solicitantes de asilo. UN وناقشت المشاورة الثالثة المسائل المتصلة بانعدام الجنسية والدور اﻹشرافي للمفوضية، بينما ناقشت المشاورة الرابعة المسائل المتصلة بتقاسم اﻷعباء واحتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    18. La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. UN ٨١- وظل احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء في عدد من البلدان يمثل أمرا يبعث على قلق المفوضية البالغ.
    Conclusión sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo UN بـــاء - الاستنتاج بشأن تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء
    Manifestó su preocupación por los casos de deportación forzada de refugiados y solicitantes de asilo a países en los que podían ser víctimas de tortura o malos tratos. UN وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإبعاد القسري للاجئين وطالبي لجوء إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو المعاملة السيئة.
    El Estado parte debe levantar los obstáculos jurídicos a la inscripción de los hijos de refugiados y solicitantes de asilo nacidos en Mauritania. UN وينبغي للدولة الطرف أن تذلل العوائق القانونية لتسجيل ولادات الأطفال المولودين للاجئين وطالبي لجوء في موريتانيا.
    El Estado parte debe levantar los obstáculos jurídicos a la inscripción de los hijos de refugiados y solicitantes de asilo nacidos en Mauritania. UN وينبغي للدولة الطرف أن تذلل العوائق القانونية لتسجيل ولادات الأطفال المولودين للاجئين وطالبي لجوء في موريتانيا.
    Hubo un aumento del número de refugiados y solicitantes de asilo alojados en zonas urbanas que denunciaron incidentes de violencia sexual y por razón de género. UN 67 - وأَبلغ عدد متزايد من اللاجئين وطالبي اللجوء المقيمين في المناطق الحضرية عن حوادث العنف الجنسي والجنساني.
    Además, se fortalecerán aún más la red regional de organizaciones no gubernamentales y los servicios de asesoramiento jurídico en todo el país, particularmente en lo que respecta a atender las necesidades de los niños y de otras categorías vulnerables de refugiados y solicitantes de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتم زيادة تعزيز شبكة المنظمات غير الحكومية الإقليمية وخدمات الاستشارة القانونية في جميع أرجاء البلد، وخاصة فيما يتعلق بدعم احتياجات الأطفال وغيرهم من اللاجئين وطالبي اللجوء الضعاف.
    En consecuencia, hubo demoras en la resolución de solicitudes de asilo y en la expedición y renovación de documentos de identidad de refugiados y solicitantes de asilo. UN وأسفر ذلك عن تأخيرات في البت في طلبات اللجوء وفي إصدار وتجديد وثائق الهوية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    12. Rumania ha sido tradicionalmente un país de partida y no de llegada de refugiados y solicitantes de asilo, razón por la cual en su legislación no hay disposiciones relativas a esas personas. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن رومانيا كانت بصورة اعتيادية مصدرا للاجئين وملتمسي اللجوء، ولم تكن وجهة لهم، ونتيجة لذلك لم يتضمن تشريعها المحلي أية أحكام تتعلق بأولئك اﻷشخاص.
    b) i) Mayor porcentaje de refugiados y solicitantes de asilo registrados individualmente UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للاجئين ولملتمسي اللجوء المسجلين بشكل فردي
    Más temprano el presente año, el ACNUR elaboró un proyecto de asistencia para el regreso y la reintegración de más de medio millón de refugiados y solicitantes de asilo iraquíes, así como para el regreso de 800.000 personas internamente desplazadas. UN لقد وضعت المفوضية، في وقت سابق من هذا العام، خططاً للمساعدة على العودة الطوعية لما يربو على نصف مليون لاجئ وملتمس لجوء عراقي وعلى إعادة إدماجهم، فضلاً عن عودة زهاء 000 800 شخص مشرد داخلياً.
    65. Durante su reunión con las autoridades de Somalilandia, el Experto independiente expresó su preocupación por la repatriación forzosa de somalíes de la región meridional y central, así como de refugiados y solicitantes de asilo etíopes, eritreos y de otras nacionalidades, puesto que eso podría ponerlos en peligro. UN 65- وأعرب الخبير المستقل، في اجتماعه مع سلطات صوماليلاند، عن انشغاله إزاء الإعادة القسرية للصوماليين القادمين من جنوب الوسط، وكذا الإثيوبيين والإريتريين وغيرهم من اللاجئين ومتلمسي اللجوء، لأن العودة قد تعرض بعضهم للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد