Por conducto de modelos de rehabilitación comunitaria se están llevando a cabo programas de rehabilitación física y mental. | UN | وتستمر برامج إعادة التأهيل البدني والعقلي من خلال نماذج إعادة التأهيل القائمة في المجتمعات المحلية. |
Esta red ha derivado a 368 personas con discapacidad a diversos servicios de salud, incluidos los de rehabilitación física. | UN | وقد أحالت هذه الشبكة 368 شخصاً من ذوي الإعاقة إلى خدمات صحية، بينها إعادة التأهيل البدني. |
No obstante, deben ser ubicadas unidades de rehabilitación física en cada ciudad importante o localidad principal en al menos 30 de las 34 provincias. | UN | عددها 34 مقاطعة. ومع ذلك، ينبغي توفير مرافق إعادة التأهيل البدني في كل مدينة |
Sólo el 9% de las víctimas ha sido atendido por los servicios nacionales de rehabilitación física. | UN | ولم يعالَج سوى 9 في المائة من الضحايا في إطار البرنامج الوطني لإعادة التأهيل البدني. |
En esos centros han recibido servicios gratuitos de rehabilitación física 59.240 personas discapacitadas, incluidas 16.785 mujeres. | UN | واستفاد 240 59 معوقاً من بينهم 785 16 امرأة من الخدمات المجانية لإعادة التأهيل البدني في هذه المراكز. |
Servicios de rehabilitación física y ortopedia | UN | إعادة التأهيل الجسدي والأطراف الاصطناعية |
El acceso a servicios de rehabilitación física se ve dificultado por muchos obstáculos, como la pobreza, las distancias, la inseguridad y las divisiones políticas. | UN | وتعيق عدة عراقيل منها الفقر وطول المسافات وانعدام الأمن والانقسامات السياسية الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل البدني. |
Australia cree que las víctimas deben tener acceso a una atención médica adecuada, a servicios de rehabilitación física y sensorial, a apoyo psicosocial y a oportunidades de educación, capacitación y generación de ingresos. | UN | وأضافت أنها تعتقد أن الضحايا ينبغي أن يحصلوا على الرعاية الطبية المناسبة وخدمات إعادة التأهيل البدني والحسي، والدعم النفسي الاجتماعي والتعليم والتدريب على اكتساب المهارات والفرص المدرَّة للدخل. |
Camboya indicó que había mantenido los servicios de rehabilitación física para las personas con discapacidad, y que cada año aproximadamente 20.000 personas recibían servicios gratuitos de rehabilitación y ejercicio físico. | UN | وذكرت كمبوديا أنها واصلت تقديم خدمات إعادة التأهيل البدني للأشخاص ذوي الإعاقة، إذ استفاد سنوياً مجاناً نحو 000 20 معاق من أنشطة إعادة التأهيل واللياقة البدنية. |
Se mejoró el acceso a los servicios de rehabilitación física con el apoyo técnico del UNICEF. | UN | وتم تحسين فرص الوصول إلى خدمات إعادة التأهيل البدني بدعم تقني من اليونيسيف. |
52. Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de munición sin explotar (UXO). | UN | ٢٥- ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة. |
Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de los artefactos explosivos sin detonar. | UN | ٩٨١ - ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة. |
b) Proporcione medidas de rehabilitación física y recuperación psicológica a esos niños. | UN | (ب) توفير إعادة التأهيل البدني وتدابير التعافي النفساني لهؤلاء الأطفال. |
Planes, adelantos y prioridades: El objetivo es mejorar el acceso de las personas con discapacidad física mediante la rehabilitación del centro de cirugía especializada y aumentar los medios nacionales de rehabilitación física. | UN | الخطط والتقدم والأولويات: الهدف المنشود هو تحسين أوضاع المصابين بإعاقات بدنية من خلال إعادة تأهيل المركز المتخصص بإجراء عمليات جراحية لهم وزيادة القدرة الوطنية على إعادة التأهيل البدني. |
En la República de Serbia se establecerá un consejo de trabajadores de la salud para la ejecución de los programas de rehabilitación física y reinserción social. | UN | وسينشأ مجلس للأخصائيين الصحيين في جمهورية صربيا يتولى وضع برامج إعادة التأهيل البدني وإعادة الإدماج الاجتماعي موضع التنفيذ. |
Con el apoyo del UNICEF y otros asociados en la ejecución, los departamentos de Bolívar, Sucre y Antioquia de Colombia ofrecen servicios de rehabilitación física y psicosocial a 265 personas con discapacidad, entre ellas 65 víctimas de las minas. | UN | وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين، توفر مقاطعات بوليفار وسوكر وأنتيوكيا في كولومبيا خدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي إلى 265 معوقا من بينهم 65 من ضحايا الألغام. |
Por ejemplo, las asociaciones son esenciales para la implicación nacional en un programa de rehabilitación física sostenible. | UN | فمثلاً، لا غنى عن الشراكات لتحقيق الملكية الوطنية لبرنامج مستدام لإعادة التأهيل البدني. |
Por ejemplo, las asociaciones son esenciales para la implicación nacional en un programa sostenible de rehabilitación física. | UN | فمثلاً، لا غنى عن الشراكات لتحقيق تولي زمام برنامج مستدام لإعادة التأهيل البدني على الصعيد الوطني. |
Asimismo, la Dependencia prestó apoyo al Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas en la organización de su visita a la principal institución de rehabilitación física de Turquía. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة الدعم لجهود الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في تنظيم زيارة يقوم بها الخبراء إلى المرفق الرئيسي لإعادة التأهيل البدني في تركيا. |
Se está aplicando un sistema de transferencia de pacientes para facilitar el acceso a los servicios de rehabilitación física. | UN | هناك نظام للإحالة يجري تنفيذه لتسهيل الحصول على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. استعادة أقصى قدر ممكن من القدرة |
La prestación de servicios de rehabilitación física y ortopedia es requisito previo para la recuperación y la reinserción plenas de los supervivientes de la explosión de minas. | UN | وتشكل خدمات إعادة التأهيل الجسدي وتركيب الأطراف الاصطناعية عاملاً أساسياً للتعافي التام للناجين من الألغام البرية وإعادة اندماجهم. |
Además, le preocupa la falta de rehabilitación física y psicológica de todos los niños afectados por los conflictos armados, en particular los desplazados y separados de sus padres o los afectados por las minas terrestres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم إتاحة فرص التعافي البدني والنفسي للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، ولا سيما الأطفال المشردون والمفصولون عن والديهم والأطفال المتأثرون بالألغام الأرضية. |