"de rehabilitación física" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة التأهيل البدني
        
    • لإعادة التأهيل البدني
        
    • إعادة التأهيل الجسدي
        
    • فرص التعافي البدني
        
    Por conducto de modelos de rehabilitación comunitaria se están llevando a cabo programas de rehabilitación física y mental. UN وتستمر برامج إعادة التأهيل البدني والعقلي من خلال نماذج إعادة التأهيل القائمة في المجتمعات المحلية.
    Esta red ha derivado a 368 personas con discapacidad a diversos servicios de salud, incluidos los de rehabilitación física. UN وقد أحالت هذه الشبكة 368 شخصاً من ذوي الإعاقة إلى خدمات صحية، بينها إعادة التأهيل البدني.
    No obstante, deben ser ubicadas unidades de rehabilitación física en cada ciudad importante o localidad principal en al menos 30 de las 34 provincias. UN عددها 34 مقاطعة. ومع ذلك، ينبغي توفير مرافق إعادة التأهيل البدني في كل مدينة
    Sólo el 9% de las víctimas ha sido atendido por los servicios nacionales de rehabilitación física. UN ولم يعالَج سوى 9 في المائة من الضحايا في إطار البرنامج الوطني لإعادة التأهيل البدني.
    En esos centros han recibido servicios gratuitos de rehabilitación física 59.240 personas discapacitadas, incluidas 16.785 mujeres. UN واستفاد 240 59 معوقاً من بينهم 785 16 امرأة من الخدمات المجانية لإعادة التأهيل البدني في هذه المراكز.
    Servicios de rehabilitación física y ortopedia UN إعادة التأهيل الجسدي والأطراف الاصطناعية
    El acceso a servicios de rehabilitación física se ve dificultado por muchos obstáculos, como la pobreza, las distancias, la inseguridad y las divisiones políticas. UN وتعيق عدة عراقيل منها الفقر وطول المسافات وانعدام الأمن والانقسامات السياسية الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل البدني.
    Australia cree que las víctimas deben tener acceso a una atención médica adecuada, a servicios de rehabilitación física y sensorial, a apoyo psicosocial y a oportunidades de educación, capacitación y generación de ingresos. UN وأضافت أنها تعتقد أن الضحايا ينبغي أن يحصلوا على الرعاية الطبية المناسبة وخدمات إعادة التأهيل البدني والحسي، والدعم النفسي الاجتماعي والتعليم والتدريب على اكتساب المهارات والفرص المدرَّة للدخل.
    Camboya indicó que había mantenido los servicios de rehabilitación física para las personas con discapacidad, y que cada año aproximadamente 20.000 personas recibían servicios gratuitos de rehabilitación y ejercicio físico. UN وذكرت كمبوديا أنها واصلت تقديم خدمات إعادة التأهيل البدني للأشخاص ذوي الإعاقة، إذ استفاد سنوياً مجاناً نحو 000 20 معاق من أنشطة إعادة التأهيل واللياقة البدنية.
    Se mejoró el acceso a los servicios de rehabilitación física con el apoyo técnico del UNICEF. UN وتم تحسين فرص الوصول إلى خدمات إعادة التأهيل البدني بدعم تقني من اليونيسيف.
    52. Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de munición sin explotar (UXO). UN ٢٥- ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de los artefactos explosivos sin detonar. UN ٩٨١ - ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    b) Proporcione medidas de rehabilitación física y recuperación psicológica a esos niños. UN (ب) توفير إعادة التأهيل البدني وتدابير التعافي النفساني لهؤلاء الأطفال.
    Planes, adelantos y prioridades: El objetivo es mejorar el acceso de las personas con discapacidad física mediante la rehabilitación del centro de cirugía especializada y aumentar los medios nacionales de rehabilitación física. UN الخطط والتقدم والأولويات: الهدف المنشود هو تحسين أوضاع المصابين بإعاقات بدنية من خلال إعادة تأهيل المركز المتخصص بإجراء عمليات جراحية لهم وزيادة القدرة الوطنية على إعادة التأهيل البدني.
    En la República de Serbia se establecerá un consejo de trabajadores de la salud para la ejecución de los programas de rehabilitación física y reinserción social. UN وسينشأ مجلس للأخصائيين الصحيين في جمهورية صربيا يتولى وضع برامج إعادة التأهيل البدني وإعادة الإدماج الاجتماعي موضع التنفيذ.
    Con el apoyo del UNICEF y otros asociados en la ejecución, los departamentos de Bolívar, Sucre y Antioquia de Colombia ofrecen servicios de rehabilitación física y psicosocial a 265 personas con discapacidad, entre ellas 65 víctimas de las minas. UN وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين، توفر مقاطعات بوليفار وسوكر وأنتيوكيا في كولومبيا خدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي إلى 265 معوقا من بينهم 65 من ضحايا الألغام.
    Por ejemplo, las asociaciones son esenciales para la implicación nacional en un programa de rehabilitación física sostenible. UN فمثلاً، لا غنى عن الشراكات لتحقيق الملكية الوطنية لبرنامج مستدام لإعادة التأهيل البدني.
    Por ejemplo, las asociaciones son esenciales para la implicación nacional en un programa sostenible de rehabilitación física. UN فمثلاً، لا غنى عن الشراكات لتحقيق تولي زمام برنامج مستدام لإعادة التأهيل البدني على الصعيد الوطني.
    Asimismo, la Dependencia prestó apoyo al Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas en la organización de su visita a la principal institución de rehabilitación física de Turquía. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة الدعم لجهود الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في تنظيم زيارة يقوم بها الخبراء إلى المرفق الرئيسي لإعادة التأهيل البدني في تركيا.
    Se está aplicando un sistema de transferencia de pacientes para facilitar el acceso a los servicios de rehabilitación física. UN هناك نظام للإحالة يجري تنفيذه لتسهيل الحصول على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. استعادة أقصى قدر ممكن من القدرة
    La prestación de servicios de rehabilitación física y ortopedia es requisito previo para la recuperación y la reinserción plenas de los supervivientes de la explosión de minas. UN وتشكل خدمات إعادة التأهيل الجسدي وتركيب الأطراف الاصطناعية عاملاً أساسياً للتعافي التام للناجين من الألغام البرية وإعادة اندماجهم.
    Además, le preocupa la falta de rehabilitación física y psicológica de todos los niños afectados por los conflictos armados, en particular los desplazados y separados de sus padres o los afectados por las minas terrestres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم إتاحة فرص التعافي البدني والنفسي للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، ولا سيما الأطفال المشردون والمفصولون عن والديهم والأطفال المتأثرون بالألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus