En 1995 inició un proyecto trienal para fortalecer la industria de la construcción y hacer más eficiente el proceso de renovación total. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تم الشروع في تنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات، لتقوية صناعة البناء وزيادة كفاءة عملية التجديد الشاملة. |
Sr. Vuk Draskovic Movimiento de renovación Serbio | UN | السيد فوك دراسكوفيتش حركة التجديد الصربية |
ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛ |
Todos los demás proyectos de renovación y reconstrucción de la infraestructura fueron concluidos según lo previsto en los 3 sectores | UN | وقد أُكملت جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية الأخرى وتعميرها في جميع القطاعات الثلاثة وفقا لما هو مقرر |
Continúa en marcha un importante programa de renovación de la infraestructura de Tokelau, que incluye nuevas escuelas en Atafu y Fakaofo. | UN | ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو. |
iv) Los nombramientos temporales no darán lugar a ninguna expectativa de renovación. | UN | `4 ' لا ينطوي التعيين المؤقت على أي توقع للتجديد. |
Para indicar dicho cambio, reafirmamos que nosotros los africanos somos los arquitectos del plan de renovación de la NEPAD. | UN | وكمؤشر إلى هذا التغيير، نؤكد نحن الأفارقة أننا واضعو خطة التجديد المعروفة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
También se están aplicando numerosos proyectos de renovación en el sector universitario. | UN | وهناك كثير من مشاريع التجديد الجارية في القطاع الجامعي أيضاً. |
El aplazamiento se debió al traslado temporario de funcionarios a otros locales durante los trabajos de renovación para sustituir el asbesto. | UN | ومرد التأجيل إلى نقل موظفين بصفة مؤقتة إلى أماكن عمل أخرى ريثما يتم إنجاز أعمال التجديد لاستبدال الأسبيستوس. |
iv) Medidas adoptadas durante programas de renovación y proyectos de nuevo desarrollo | UN | `4` الإجراءات المعتمدة من خلال مشاريع التجديد ومشاريع التنمية الجديدة |
Luego se iniciará la licitación pública de los contratos para las obras de renovación. | UN | وعندئذ سوف يُشرع في عملية مناقصات العقود العامة من أجل أعمال التجديد. |
Activos no verificados en el Proyecto de renovación de los sistemas de gestión; | UN | الأصول التي لم يتم التحقق منها في مشروع تجديد النظم الإدارية؛ |
¿Y la enmienda en la Ley de renovación Suburbana para la zona costera de Ostia? | Open Subtitles | كيف يجري أمرُ تجديد الواجهة البحرية لأوستيا التي يجب أن تضع بقانون التجديد؟ |
Con arreglo a los artículos 15 y 16 de la Ley sobre la Ciudadanía, este impuesto no se cobra en caso de renovación de la solicitud. | UN | ووفقا للمادتين ١٥ و ١٦ من قانون الجنسية، لا تفرض ضريبة التجنس على تجديد الطلب. |
Todas estas cuestiones se relacionan directamente con el proceso de renovación de las Naciones Unidas. | UN | هذه المسائل كلها تصل اتصالا مباشرا بعملية تجديد اﻷمم المتحدة. |
El nombramiento temporal no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. | UN | ولا تنطوي التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله الى تعيين من نوع آخر. |
Con el apoyo del sector de la vivienda de alquiler se está aplicando un programa continuo de renovación del patrimonio de viviendas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ برنامج منظم لتجديد المساكن جنبا إلى جنب مع تقديم الدعم لقطاع اﻹيجار. |
Teniendo en cuenta las necesidades cada vez más urgentes de renovación y mantenimiento, estamos elaborando un programa de inversiones de capital a largo plazo para la remodelación de la Sede. | UN | واستجابة لاحتياجات التجديد والصيانة المتزايدة، نعكف على وضع برنامج للاستثمار الطويل اﻷجل لتجديد المقر. |
iv) Los nombramientos temporales no darán lugar a ninguna expectativa de renovación. | UN | `4 ' لا ينطوي التعيين المؤقت على أي توقع للتجديد. |
viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; | UN | ' 8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
En varios casos los contratos de los empleados habían expirado, pero no había indicios de renovación en los expedientes. | UN | وفي عدة حالات، كانت عقود الموظفين قد انتهت، ولكن لم يكن هناك في ملفاتهم ما يدل على تجديدها. |
Comenzó sus actividades en 1996 y continuará hasta el año 2000 con posibilidad de renovación. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في 1996 وسيستمر حتى سنة 2000 رهناً بالتجديد. |
La política de renovación rural (PRR) no establece ninguna discriminación entre los hombres y las mujeres. Está basada fundamentalmente en los principios de la política participativa. | UN | لا تنطوي سياسة النهضة الريفية على أي تمييز بين الرجل والمرأة، وهي تستند أساسا على مبادئ سياسة المشاركة. |
El Comité pidió al Estado parte que proporcionara al autor una reparación efectiva, que incluyera un nuevo examen de su solicitud de renovación de la tarjeta de residencia, y la revisión del marco normativo pertinente y su aplicación en la práctica, teniendo presentes las obligaciones dimanantes del Pacto | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بتجديد بطاقة إقامته، ومراجعة الإطار التشريعي ذي الصلة وتطبيقه في الممارسة الفعلية مع مراعاة التزاماتها بموجب العهد. |
– Obras de renovación y mejora de las residencias y edificios administrativos de todos los sectores y del cuartel general. | UN | تجديدات وتحسينات ثانوية مستمرة في أماكن المعيشة وأماكن العمل في كل القطاعات وداخل مقر القـــوة. |
La demanda mundial de recursos naturales para la producción industrial y el consumo está superando la capacidad de renovación y asimilación del medio ambiente natural, así como la capacidad de los gobiernos para atajar el problema de la contaminación y los desechos. | UN | أخذ الطلب على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين العالميين يفوق قدرة الموارد الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات. |
La necesidad de que se formalicen los planes de renovación ha sido identificada por el Organismo. | UN | وقد أدركت الوكالة ضرورة وضع خطة رسمية لتعاقب الموظفين. |
Estos estudios adicionales proporcionarán información sobre el posible alcance de las obras de renovación de estos dos edificios. | UN | وستوفر هذه الدراسات الإضافية معلومات عن نطاق العمل التجديدي الذي يمكن تنفيذه لهذين المبنيين. |
Costos de construcción por pie cuadrado de zona de renovación de la Sede | UN | تكاليف تشييد القدم المربع الواحد من المساحة المجددة في المقر |
Esto ha planteado problemas, pero el proceso se simplificará y los riesgos disminuirán a principios de 2013, cuando el edificio de la Asamblea General se cierre para las obras de renovación. | UN | وشكل ذلك بعض الصعوبات، ولكن سيجري تبسيط العملية مع خفض المخاطر أوائل عام 2013 لدى إغلاق مبنى الجمعية العامة لتجديده. |