A falta de respuesta del Estado parte, el Comité entiende que debe otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora. | UN | وفي حالة عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias de los autores, en la medida en que estén fundamentadas. | UN | وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها. |
A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias de los autores, en la medida en que estén fundamentadas. | UN | وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها. |
Plazo de respuesta del Estado Parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
Plazo de respuesta del Estado parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
Plazo de respuesta del Estado parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
La reunión tenía por objeto transmitir la preocupación del Comité de Derechos Humanos ante la falta de respuesta del Estado Parte a su dictamen. | UN | وكان الهدف من الاجتماع نقل شواغل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء عدم رد الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
Teniendo esto en cuenta, y dada la ausencia de respuesta del Estado Parte, el Comité considera admisible esta parte de la comunicación. | UN | ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
Teniendo esto en cuenta, y dada la ausencia de respuesta del Estado Parte, el Comité consideró admisible esta parte de la comunicación. | UN | ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
Ante la falta de respuesta del Estado parte, deben tenerse debidamente en cuenta las reclamaciones del autor, en la medida en que hayan sido suficientemente fundamentadas. 5.2. | UN | وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون مدعّمة بالأدلة على النحو الواجب. |
A falta de respuesta del Estado parte, el Comité entendió que debía otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
En ausencia de respuesta del Estado parte, debe otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora, en la medida en que hayan sido debidamente fundamentadas. | UN | وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواحب لادعاءات صاحبة البلاغ في حدود ما دُعمت به من أدلة مناسبة. |
Ante la falta de respuesta del Estado parte, debe darse el debido peso a las alegaciones de la autora, en la medida en que estén debidamente fundamentadas. | UN | ومع عدم تلقي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تكون مدعّمة بالأدلة. |
Plazo de respuesta del Estado parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
Plazo de respuesta del Estado parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
Plazo de respuesta del Estado parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
Plazo de respuesta del Estado parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
Plazo de respuesta del Estado parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
Plazo de respuesta del Estado parte | UN | التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
Falta de respuesta del Estado parte en cuanto a la admisibilidad y el fondo de las comunicaciones | UN | عدم رد الدولة الطرف على المقبولية والأسس الموضوعية |
El Comité lamenta la falta de respuesta del Estado parte y considera que el diálogo sigue abierto. | UN | تأسف اللجنة لعدم رد الدولة الطرف وتعتبر الحوار مستمراً. |
A falta de respuesta del Estado parte, se deberán ponderar debidamente las denuncias del autor en la medida en que hayan sido debidamente fundamentadas. | UN | ونظراً لعدم رد الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بشكل سليم بالأدلة. |