ويكيبيديا

    "de resultados concretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج ملموسة
        
    • نتائج محددة
        
    • النتائج الملموسة
        
    • بنتائج محددة
        
    • النتائج المحددة
        
    • نواتج محددة
        
    • من النواتج المحددة
        
    • تحقيق نتائج عملية
        
    • نتائج محسوسة
        
    Ambos órganos convinieron en seguir cooperando estrechamente en relación con esos asuntos con miras al logro de resultados concretos. UN واتفقت الهيئتان على مواصلة العمل على نحو وثيق بشأن هذه المسائل بغية التوصل إلى نتائج ملموسة.
    A partir de ahora necesitamos multiplicar nuestros esfuerzos para alcanzar los ODM y centrarnos en el logro de resultados concretos. UN إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة.
    Algunos atribuyen la falta de resultados concretos al principio del consenso que aplicamos aquí. UN ويعزو البعض عدم تحقيق نتائج ملموسة إلى مبدأ توافق اﻵراء الذي نطبقه هنا.
    Se están implantando formas significativas de medición del rendimiento, y se están haciendo esfuerzos por incrementar la responsabilidad de los administradores de programas en cuanto al logro de resultados concretos. UN ويجري إدخال وسائل قياس ذات معنى لﻷداء، وتبذل جهود ترمي إلى زيادة مسؤولية مديري البرامج عن تحقيق نتائج محددة.
    Durante su primer mandato este propósito se ha traducido en una serie de resultados concretos. UN وقد أثمر ذلك، خلال فترة الولاية الأولى، عن عدد من النتائج الملموسة.
    La toma de conciencia es la clave para la obtención de resultados concretos en materia de derechos humanos. UN وإثارة الوعي هي مفتاح التوصل الى نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En sus esfuerzos, mi país está especialmente dedicado a la prevención y aplica un enfoque regional más prometedor a corto plazo en función de resultados concretos. UN إن نهج بلدي يركز بوجه خاص على المنع واتباع نهج إقليمي واعد، حيث يحقق نتائج ملموسة على الأمد القريب.
    Sin embargo, no está claro si se están adoptando medidas de seguimiento para asegurar la continuidad en ese ámbito y la obtención de resultados concretos. UN ولكن ليس من الواضح ما إذا كان يجري اتخاذ خطوات للمتابعة من أجل تأمين الاستمرارية وتحقيق نتائج ملموسة.
    La aplicación del nuevo programa para el desarrollo sostenible, que fue elaborado en dichas reuniones, debe medirse en términos de resultados concretos. UN ويجب قياس مدى تنفيذ البرامج الجديدة للتنمية المستدامة، التي تشكلت في تلك الاجتماعات، بما تعطيه من نتائج ملموسة.
    Sin embargo, no está claro si se están adoptando medidas de seguimiento para asegurar la continuidad y el logro de resultados concretos. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كان قد تم اتخاذ خطوات للمتابعة لضمان الاستمرار وإحراز نتائج ملموسة.
    Mi delegación también desea manifestar su profundo desaliento por la falta de resultados concretos en la labor de los Grupos de Trabajo. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن خيبة أمله العميقة لعدم توصل الفريقين العاملين إلى نتائج ملموسة.
    Las delegaciones subrayaron que la obtención de resultados concretos y palpables en cada país podía ser una fuente de seguridad a nivel local. UN 25 - وأكدت الوفود أن إحراز نتائج ملموسة ومرئية على الصعيد القطري يمكن أن يكون مصدرا للأمن على الصعيد المحلي.
    También se recomendó que esos mecanismos se centraran más en la consecución de resultados concretos. UN وأوصيَ كذلك بزيادة تركيز تلك الآليات على تحقيق نتائج ملموسة.
    Se registró un amplio apoyo a la consecución de resultados concretos en la reforma del Consejo de Seguridad, inclusive mediante negociaciones intergubernamentales. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لتحقيق نتائج ملموسة بشأن إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    Un orden económico mundial injusto y una cooperación financiera que no lleve implícitas las realidades nacionales traerían como consecuencia la falta de resultados concretos y la frustración de los objetivos que se habían deseado. UN فإن وجود فنظام اقتصادي عالمي غير منصف وتعاون مالي لا يأخذ بعين الاعتبار الحقائق الوطنية لن يؤدي إلا إلى عدم تحقيق نتائج ملموسة وإلى إحباط الأهداف التي نسعى لتحقيقها.
    El 40% de las iniciativas a las que prestó apoyo obtuvieron progresos en el logro de resultados concretos. UN وقد أفضت نسبة 40 في المائة من المبادرات المدعومة إلى تحقيق تقدم في التوصل إلى نتائج ملموسة.
    Confío, pues, en que podamos aunar fuerzas para garantizar el funcionamiento eficaz de este órgano con miras al logro de resultados concretos. UN ولذلك آمل في أن يتسنى لنا الآن العمل معاً لضمان سير أعمال هذه الهيئة بفعالية في سبيل تحقيق نتائج محددة.
    También estamos decididos a hacer que la Conferencia de Desarme sea un instrumento eficaz orientado al logro de resultados concretos. UN ونحن ملتزمون كذلك بجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة ترمي إلى تحقيق نتائج محددة.
    Con independencia de esto, la historia del desarme nuclear no está exenta de resultados concretos. UN ومع ذلك، فإن تاريخ نزع السلاح النووي لا يخلو من النتائج الملموسة.
    Los participantes deben hacer lo necesario para que la conferencia se centre en la obtención de resultados concretos y orientados hacia la acción. UN ويتعين على المشاركين أن يكفلوا تركيز المؤتمر على الخروج بنتائج محددة ذات منحى عملي.
    La delegación instó a que se aplicara un criterio programático más centrado en los objetivos para garantizar la obtención de resultados concretos con los recursos financieros y de personal disponibles. UN وحثت على اتباع نهج برنامجي أكثر تركيزا حتى تتحقق النتائج المحددة بما هو متاح من الموارد من الأموال والموظفين.
    Ello pone de relieve la necesidad de redoblar los esfuerzos por establecer coaliciones y asociaciones en función de resultados concretos en la esfera del género y el adelanto de la mujer. UN ويعني ذلك ضرورة زيادة الالتزام مع التحالفات الإنمائية وبناء الشراكات بشأن نواتج محددة في مجال الفوارق بين الجنسين وتعزيز دور المرأة.
    Apoyaron la atención prestada al escaso número de resultados concretos y llamaron la atención sobre los importantes retos en materia de salud maternoinfantil y las acuciantes necesidades que quedan insatisfechas en el ámbito de la planificación de la familia en algunos países y territorios. UN وأعربت عن تأييدها للتركيز على عدد قليل من النواتج المحددة ولفتت الانتباه إلى التحديات الكبيرة القائمة في ما يتعلق بصحة الأم والطفل والاحتياجات الكثيرة التي لم تلب بعد في مجال تنظيم الأسرة في بعض البلدان والأقاليم.
    Atribuir la falta de resultados concretos en materia de desarme a la ineficacia de los métodos de trabajo de los órganos que tratan temas de desarme, incluida la Primera Comisión, sería una visión simplista y tergiversada de la realidad. UN ومن قبيل السذاجة والرؤية المشوهة للواقع أن يعزى عدم تحقيق نتائج عملية في مجال نزع السلاح إلى نقص في فعالية طرق عمل الهيئات المعنية بمسائل نزع السلاح، بما فيها اللجنة الأولى.
    Subrayó la necesidad de que los gobiernos apoyaran a las comunidades indígenas para llevar a cabo iniciativas de desarrollo en el plano local que permitieran el logro de resultados concretos. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومات بدعم المبادرات اﻹنمائية للمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين على المستوى المحلي حيث يمكن ارتقاب نتائج محسوسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد