ويكيبيديا

    "de revitalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنشيط
        
    • التنشيط
        
    • لتنشيط
        
    • الإنعاش
        
    • لإنعاش
        
    • بعد انعاشه
        
    • للتنشيط
        
    • الإحياء
        
    • إنعاش المركز
        
    • المتعلقة بتنشيط
        
    • بالتنشيط
        
    • المعني باﻹنعاش
        
    • تنشيطها
        
    • تجديد حيوية
        
    La Asamblea General, por ejemplo, ha emprendido a conciencia una labor de revitalización. UN فالجمعية العامة، على سبيل المثال، تبذل جهودا جدية ﻹعادة تنشيط نفسها.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Nigeria acoge con beneplácito los logros modestos registrados has ahora en el proceso de revitalización. UN وترحب نيجيريا بالإنجازات المتواضعة التي سجلت حتى الآن من خلال عملية إعادة التنشيط.
    Pero ¿cuánto tiempo necesitaremos una vez que comprendamos lo que requerirá este proceso de revitalización? UN ولكن أي نوع من الوقت سنحتاجه، حالما فهمنا ما تتطلبه عملية التنشيط هذه؟
    Se ha iniciado también una labor de revitalización y reestructuración del trabajo de la Asamblea General. UN وهناك أيضا عملية جارية لتنشيط العمل الذي تقوم به الجمعية العامة وﻹعادة تشكيل هيكله.
    El cambio decisivo llegó en julio de 1998, cuando el nuevo Director Ejecutivo interino puso en marcha la campaña de revitalización. UN غير أن المنعطف الحاسم حصل في تموز/يوليه 1998 بالشروع في حملة الإنعاش من قِبل المدير التنفيذي بالنيابة الجديد.
    Por ello, apoyamos firmemente el proceso de revitalización de la Asamblea General, que debe continuar y se debe enfocar en tal sentido. UN ولهذا السبب فإننا نساند بقوة عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة والتي ينبغي أن تستمر وأن تركز على هذا الاتجاه.
    Ello dio impulso a nuestra iniciativa de adoptar medidas específicas y tangibles para hacer progresar el proceso de revitalización. UN وأعطى ذلك زخما لمبادرتنا لاتخاذ خطوات ملموسة محددة لتحقيق تقدم في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    El estricto cumplimiento del reglamento no debería ponerse en peligro en el proceso de revitalización. UN ولا ينبغي إضعاف التقيّد الصارم بالنظام الداخلي في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    El mismo proceso de revitalización de la administración pública debe adoptar un enfoque igual de compromiso y participación. UN وينبغي أن تُتبع في عملية تنشيط الإدارة العامة ذاتها نفس النُهُج القائمة على الالتزام والمشاركة.
    El proceso de revitalización de la Asamblea General ya ha traído resultados positivos. UN لقد سبق لعملية تنشيط الجمعية العامة أن أسفرت عن تطورات إيجابية.
    Rusia entiende que el proceso en curso de revitalización de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas es una medida positiva. UN إن روسيا تنظر نظرة إيجابية إلى تلك العملية، التي بدأت بالفعل، وهي عملية إعادة تنشيط لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    La Dirección Ejecutiva preparó programas de trabajo ambiciosos y siguió avanzando para alcanzar su objetivo, enunciado en el proceso de revitalización. UN واعتمدت المديرية التنفيذية برامج عمل طموحة وحققت مزيدا من التقدم نحو بلوغ هدفها حسبما حُدد في عملية التنشيط.
    El proceso de revitalización en curso hasta ahora ha producido pocos resultados. UN وقد أسفرت عملية التنشيط الجارية عن نتائج جديدة لحد الآن.
    El proceso de revitalización ha de continuar de manera completa durante este cuadragésimo octavo período de sesiones, en un grupo de trabajo oficioso y de composición abierta. UN ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية.
    Mi delegación espera con interés ese informe y confía en que el proceso de revitalización seguirá conservando el impulso adecuado. UN ويتطلع وفدي قدما الى ذلك التقرير، وهو على ثقة من أن عملية التنشيط ستستمر في اكتساب الزخم اللازم.
    Esta reforma formaba parte del proceso general de revitalización necesario para dar nacimiento a unas Naciones Unidas de segunda generación. UN وكان هذا اﻹصلاح جزءا من عملية التنشيط الشاملة الضرورية لخلق جيل ثان من اﻷمم المتحدة.
    Obviamente, soy consciente de la necesidad de que nos afiancemos en el proceso de revitalización de la Asamblea General. UN ومن الواضح إنني أعي ضرورة البناء على العملية المستمرة حاليا لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Tras las reformas de la primera y la segunda etapa, el Secretario General ha iniciado un nuevo programa de revitalización y racionalización de la Organización. UN واستهل الأمين العام، بعد مساري الإصلاح الأول والثاني، برنامجا آخر لتنشيط المنظمة وترشيد أعمالها.
    Se expresó satisfacción general y vigoroso apoyo respecto de la dirección y el progreso de la reforma en materia de gestión y administración y el proceso de revitalización. UN وتم الإعراب عن الرضى العام والدعم القوي للتوجه والتقدم الذي أتبعه الإصلاح التنظيمي والإداري وعملية الإنعاش.
    Estas iniciativas sentaron las bases para mejorar el entorno de la labor de revitalización del Instituto, con el cambio de sus métodos y programas de trabajo. UN ومهدت هذه الجهود الطريق لتهيئة بيئة مواتية لإنعاش عمل المعهد تفضي إلى تغيير أساليب عمله وبرامجه.
    La secretaría del Centro se está reorganizando de acuerdo con la estrategia de revitalización de Hábitat y el programa de trabajo para el bienio 2000–2001. UN يجري في الوقت الراهن إعادة تنظيــم أمانــة المركــز استنادا إلى الرؤية الاستراتيجية للموئل بعد انعاشه وبرنامج العمل لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Los Estados Miembros enviaban un mensaje claro: la Asamblea General tenía que hacer más para cumplir sus mandatos con arreglo a la Carta y, con ese fin, era esencial adoptar iniciativas de revitalización selectivas. UN وجاءت رسالة واضحة من الدول الأعضاء: يتعين على الجمعية العامة أن تفعل ما هو أكثر من ذلك لتنفيذ ولاياتها بموجب الميثاق، والمبادرات المستهدفة للتنشيط أساسية لتلك العملية.
    Sus metas comprenden el fortalecimiento de las políticas públicas interculturales; el apoyo a las iniciativas de revitalización de la cultura y a las actividades generadoras de ingresos; y el fomento de la capacidad de análisis estadístico e información sobre la diversidad cultural y étnica. UN وتشمل مقاصده تعزيز السياسة العامة للحوار بين الثقافات، ودعم مبادرات الإحياء الثقافي والأنشطة المدرة للدخل، وبناء قدرات التحليل الإحصائي والقدرات الإعلامية المتعلقة بالتنوع الثقافي والإثني.
    El ejercicio de revitalización recibió la aprobación de los Estados Miembros y otras partes directamente interesadas en Hábitat. UN وحظيت عملية إنعاش المركز بموافقة الدول الأعضاء في الموئل وغيرها من الجهات ذات المصلحة.
    Durante el bloque de preguntas y respuestas posterior que formaba parte del debate general sobre los dos temas, los oradores subrayaron la importancia que concedían a que se siguiera avanzando en el proceso de revitalización de la labor de la Asamblea General en curso, aun cuando se opinó también que era preciso revitalizar el propio proceso de revitalización. UN خلال الجزء المخصص للأسئلة والأجوبة الذي تلا ذلك وشكل جزءا من المناقشة العامة بشأن الموضوعين، شدد المتكلمون على الأهمية التي يعلقونها على إحراز مزيد من التقدم في العملية الجارية المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة، بل أعرِب أيضا عن رأي مفاده أن عملية التنشيط نفسها تحتاج إلى تنشيط.
    Todas las cuestiones que se tratan en esa resolución se relacionan con nuestro objetivo de revitalización. UN فجميع الأمور المعالجة في القرار تعتمد أساسا على الجهود المتعلقة بالتنشيط.
    Para fines de 2006, la Universidad habrá logrado las metas establecidas por su Consejo para el programa quinquenal de revitalización. UN وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات.
    Ya está en marcha la labor de revitalización de la Asamblea General y de racionalización de su trabajo. UN والعمل جار أيضا من أجل تجديد حيوية الجمعية العامة وترشيد أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد