Les agradeceríamos que participaran posteriormente en el proceso de seguimiento de la Conferencia de El Cairo de 1994. | UN | وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤. |
En particular, apreciamos el papel que ha desempeñado la sociedad civil para crear conciencia en la opinión pública con respecto a las actividades de seguimiento de la Cumbre. | UN | ونُقدر على وجــه الخصــوص الــدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تنبيه الرأي العــام إلى أنشطة متابعة مؤتمر القمة. |
Mi delegación reafirma la continua validez de todos los acuerdos alcanzados sobre los arreglos institucionales de seguimiento de la Cumbre de Río. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو. |
Se sugirió específicamente que la UNCTAD estableciera nuevas alianzas, en particular en el contexto de las actividades de seguimiento de la segunda Cumbre del Sur. | UN | وقُدم اقتراح محدد بأن يسعى الأونكتاد إلى إقامة شراكات إضافية، وبخاصة في سياق متابعة نتائج قمة الجنوب الثانية. |
Nos complace comprobar la disposición del sistema de las Naciones Unidas de formar parte del mecanismo de seguimiento de la Tercera Conferencia Internacional. | UN | ويسعدنا أن نتحقق من أن منظومة اﻷمم المتحدة مستعدة ﻷن تكون طرفا في آلية المتابعة في المؤتمر الدولي الثالث. |
Al respecto, apoyamos las actividades del recién establecido Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, cuyo fin es colaborar en las actividades de seguimiento de la Cumbre. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد نشاط إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المنشأة حديثا للمساعدة في تنفيذ متابعة مؤتمر القمة. |
Las organizaciones no gubernamentales deben tener una participación importante en el proceso de seguimiento de la Conferencia de Río. | UN | ولا بد من أن يكون للمنظمات غير الحكومية اشتراك قوي في عملية متابعة مؤتمر ريو. |
La Comisión escuchó también ponencias especiales de representantes nacionales sobre las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيانات خاصة من الممثلين الوطنيين عن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Ejemplos pertinentes de ello lo constituyen la labor de seguimiento de la Conferencia de la CEI de 1996 que se realiza en la actualidad y la aplicación de su Programa de Acción. | UN | ومن اﻷمثلة الوثيقة الصلة بذلك متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة وتنفيذ برنامج عمله. |
También asignó recursos para el desarrollo del programa internacional en el marco de las actividades de seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | كما خصصت موارد ﻹعداد البرنامج الدولي لمتابعة مؤتمر بيجين. |
A nivel nacional, la Argentina creó una comisión ad hoc de seguimiento de la Conferencia de Beijing, que preside la oradora. | UN | ٨٦ - وذكرت أن اﻷرجنتين قد أنشأت، على الصعيد الوطني، لجنة مخصصة لمتابعة مؤتمر بيجين، تضطلع هي برئاستها. |
En el plano regional, se convocaron reuniones de seguimiento de la Cumbre en Asia y América Latina. | UN | فعلى الصعيد اﻹقليمي، عقدت اجتماعات لمتابعة مؤتمر القمة في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Documento final del acto especial de seguimiento de la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la sociedad civil en apoyo de los mecanismos de seguimiento de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني لدعم آليات المتابعة في سبيل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Como resultado de ello, se suprimió el grupo de seguimiento de la cumbre social, en tanto que se actualizaron las funciones del grupo sobre buena gestión de los asuntos públicos y derechos humanos y del grupo sobre mitigación de la pobreza, desarrollo rural y seguridad alimentaria. | UN | ونتيجة لذلك، ألغي الفريق المعني بمتابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية، ووضعت مهام الفريق المعني بالحكم وحقوق الإنسان والفريق المعني بتخفيف حدة الفقر والتنمية الريفية والأمن الغذائي في أطر أخرى. |
Es preciso evitar las duplicaciones en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo sostenible acordada en la Conferencia. | UN | وأردفت قائلة إنه يجب تجنب الازدواجية في الجهود المبذولة في عملية المتابعة المتعلقة بالتمويل المتفق عليه في المؤتمر. |
El Presidente dijo que Hábitat II era parte integrante del proceso de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ذكر الرئيس، في بيانه، أن الموئل الثاني يعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
En cuarto lugar, es necesario establecer mecanismos de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones que se formulen en la Cumbre sobre Desarrollo Social. | UN | ورابعا، أن من الضروري إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
* Reunión de seguimiento de la CMSI sobre facilitación de la línea de acción | UN | :: اجتماع تيسير خط العمل لمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
El PNUD apoyó al Ministerio de Planificación a actualizar su base de datos de seguimiento de la ayuda. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى وزارة التخطيط في تحسين قاعدة بياناتها لتعقب المعونة. |
Creemos que la responsabilidad principal en lo que concierne a la aplicación de las medidas de seguimiento de la Cumbre deben asignarse a la Comisión de Desarrollo Social. | UN | نحن نرى أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ عملية متابعة نتائج مؤتمر القمة ينبغي أن تناط بلجنة التنمية الاجتماعية. |
Children of a Better Time se seguido los debates de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la aplicación de las resoluciones relacionadas con la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ولا تزال المنظمة تواكب مناقشات المتابعة المنبثقة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ودورات لجنة وضع المرأة، وتنفيذ القرارات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Mantener actividades de seguimiento de la aplicación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración a los militares, los veteranos de la lucha de liberación nacional y las fuerzas de | UN | الحفاظ على إجراءات المتابعة فيما يتعلق بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتصلة بالعسكريين والمحاربين القدماء في النضال من أجل التحرير الوطني وفي قوات الأمن. |
b) Aplique un enfoque que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar el presupuesto del Estado, utilizando un sistema de seguimiento de la asignación y utilización de los recursos destinados a los niños en todo el presupuesto, de modo que se dé visibilidad a las inversiones en la infancia. | UN | (ب) استخدام نهج يراعي حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة من خلال تنفيذ نظام لتتبُّع تخصيص واستخدام الموارد من أجل الأطفال على نطاق الميزانية بما يتيح، بالتالي، رؤية الاستثمار في مجالات الأطفال. |
Algunas propusieron crear un mecanismo de seguimiento de la labor de armonización, a fin de que ésta continuara. | UN | واقترحت بعض الوفود إنشاء آلية متابعة بشأن التنسيق حتى يتسنى استمرار العملية. |