ويكيبيديا

    "de seguir prestando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تقديم
        
    • بمواصلة تقديم
        
    • لمواصلة تقديم
        
    • استمرار تقديم
        
    • الاستمرار في تقديم
        
    • مواصلة إيلاء
        
    • لمواصلة توفير
        
    Su Gobierno tiene la firme intención de seguir prestando apoyo al UNAFEI y sus actividades. UN وقال إن حكومته عقدت العزم الأكيد على مواصلة تقديم الدعم للمعهد المذكور ولأنشطته.
    Los atrasos registrados han obedecido a la necesidad de seguir prestando los servicios más indispensables a los órganos intergubernamentales y órganos de expertos. UN وترجع حالات التأخير إلى الحاجة إلى مواصلة تقديم الخدمات الجوهرية إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    La Unión Europea confirma su voluntad de seguir prestando ayuda humanitaria a los refugiados y a las personas desplazadas. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا التزامه بمواصلة تقديم المساعدات اﻹنسانية للاجئين والمشردين.
    La misión reafirmó también el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando asistencia al pueblo de Côte d ' Ivoire en el desarrollo del proceso de paz. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    El Secretario General reafirma la voluntad de las Naciones Unidas de seguir prestando todo tipo de asistencia que considere útil para el adelanto de los debates. UN ويؤكد اﻷمين العام مرة أخرى استعداد اﻷمم المتحدة لمواصلة تقديم أي مساعدة يتراءى أنها مفيدة في دفع المناقشات قدما.
    Recordando sus decisiones anteriores de seguir prestando asistencia técnica al Iraq para el examen de las reclamaciones ambientales, UN وإذ يشير إلى مقرراته السابقة بشأن استمرار تقديم المساعدة التقية إلى العراق لاستعراض المطالبات البيئية،
    El Reino Unido examinará la posibilidad de seguir prestando apoyo a los programas regionales de investigación y capacitación. UN وستنظر المملكة المتحدة في مسألة الاستمرار في تقديم الدعم لبرامج التدريب والبحث اﻹقليمية.
    Los miembros del Consejo manifestaron su determinación de seguir prestando estrecha atención a la situación sobre el terreno y su esperanza de que las experiencias adquiridas en la consolidación de la paz después del conflicto en Bosnia y Herzegovina tuvieran importancia para las Naciones Unidas. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تصميمهم على مواصلة إيلاء اهتمام شديد بالحالة في الميدان وعن أملهم في أن تصبح التجارب في عملية بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في البوسنة والهرسك ذات أهمية كبيرة بالنسبة للأمم المتحدة.
    También reiteró la necesidad de seguir prestando ayuda humanitaria al Afganistán aunque prosiguieran las hostilidades. UN كما أعاد تأكيد الحاجة إلى مواصلة تقديم المعونة اﻹنسانية إلى أفغانستان بالرغم من استمرار اﻷعمال العدائية.
    El respeto de tales normas será un factor en cualquier decisión futura de seguir prestando asistencia. UN وسيشكل احترام هذه المعايير أحد العوامل التي ستراعى في اتخاذ أي قرارات في المستقبل بشأن مواصلة تقديم هذه المساعدة.
    Subrayando la necesidad de seguir prestando asistencia especial a las poblaciones locales de los países que acogen refugiados, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين،
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Valoramos mucho su dedicación hasta la fecha, así como su renovado compromiso de seguir prestando su apoyo. UN ونقدر كثيرا ما أبدوه من تفان حتى اليوم ومن التزام متجدد بمواصلة تقديم دعمهم لنا.
    El Japón mantenía su compromiso de seguir prestando asistencia a Nepal. UN وأعربت عن التزامها بمواصلة تقديم المساعدة إلى نيبال.
    Reitero el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando apoyo para la plena aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia. UN وأؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم الدعم للتنفيذ الكامل لقرار محكمة العدل الدولية.
    Corresponde ahora a las Naciones Unidas, y en particular a sus Estados Miembros, buscar la mejor manera de seguir prestando el apoyo que requiere la Corte. UN ويبقى للأمم المتحدة، وبخاصة لدولها الأعضاء، أن تستكشف أفضل السُبُل لمواصلة تقديم الدعم المطلوب للمحكمة.
    Los países observadores consideran que la rúbrica del Protocolo de Lusaka es un paso importante hacia la reconciliación nacional y manifiestan su disposición de seguir prestando asistencia a las partes a fin de que logren una paz duradera. UN وتعتبر البلدان المراقبة أن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا خطوة مهمة تجاه تحقيق المصالحة الوطنية وتعلن عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة الى الطرفين من أجل تحقيق سلم دائم.
    Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية استمرار تقديم المساعدات الإنسانية إلى البلدان المجاورة، لا سيما غينيا.
    Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. UN وأكد أعضاء المجلس على أهمية استمرار تقديم المساعدة الإنسانية للبلدان المجاورة، وخاصة غينيا.
    Remitiéndose a los párrafos 76 y 77 del informe, el orador destaca la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria. UN وأشار الى الفقرتين ٧٦ و ٧٧ من التقرير وذلك للتشديد على أهمية الاستمرار في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Instó a los donantes a que siguieran prestando apoyo a las actividades interregionales, y destacó la importancia de seguir prestando particular atención a la asistencia a los PMA. UN ودعا المانحين إلى مواصلة دعم الأنشطة الأقاليمية، وشدد على أهمية مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً.
    Acogiendo con satisfacción las promesas realizadas en la Reunión de Alto Nivel sobre la Acción Humanitaria en la República Centroafricana, celebrada en Bruselas el 20 de enero de 2014, y alentando a la comunidad internacional a que cumpla sin demora las promesas de seguir prestando apoyo en respuesta a la situación humanitaria en la República Centroafricana, UN وإذ يرحب بالتعهدات المالية المعلن عنها خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالعمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى المعقود في بروكسل، في 20 كانون الثاني/يناير 2014، وإذ يشجع المجتمع الدولي على أن يسارع بتنفيذ تعهداته لمواصلة توفير الدعم من أجل مواجهة الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد