| Pero en cuestión de segundos de subir, te caes y te rompes los tobillos. | Open Subtitles | ولكن في غضون ثوان من الحصول فصاعدا، سوف يكون السقوط وكسر الكاحلين. |
| Pueden hacer desaparecer aldeas, ciudades y poblaciones enteras en cuestión de segundos. | UN | ويمكنها أن تمحو قرى ومدنا ومجموعات كاملة من السكان في ثوان معدودة. |
| Vamos a poneros en situaciones de gran estrés para ver si pueden superarlas... y tomar la decisión correcta en cuestión de segundos. | Open Subtitles | سنضعكم تحت تأثير حالات ضغط عالية لنرى ما إذا كان بوسعكم التغلب على مخاوفكم وإتخاذ القرار الصائب بفارق ثواني |
| Te das un par de segundos, tomas control y lidias con la situación. | Open Subtitles | تعطي نفسك ثانيتين لتتماسك و تتعامل مع الأمر |
| Cuenta la cantidad de segundos entre contactos sucesivos con los pelos. | TED | تقوم بعد الثواني بين مرات اللمس المتتابعة لتلك الشعيرات. |
| Después de un par de segundos, las cosas comienzan a ocurrir en la computadora por sí solas. generalmente es una mala señal. | TED | بعد عدة ثوان. الأمور تبدأ تحدث على الحاسوب من تلقاء نفسها، عادة ما تكون هذه علامة سيئة. |
| Sin embargo, lo que en realidad sucede es que el cerebro realiza una serie de cálculos complejos en cuestión de segundos y esto es la causa determinante de la atracción. | TED | لكن في الواقع، فإجراء دماغك لسلسلة حسابات معقدة في غضون ثوان هو المسؤول عن تحديد الانجذاب. |
| Pero en mi caso, cuando aprieto enviar alrededor de 60.000 personas recibirán el mensaje en cuestión de segundos | TED | وفي حالتي، عند الإرسال يستقبل رسائلي حوالي 60،000 شخص في بضع ثوان. |
| Puede convertirse en un pez grande, intimidante, en cuestión de segundos. | TED | يمكنها ان تغير من شكل جسمها لكي تصبح ضخمة .. وتخيف الاسماك الاخرى خلال ثوان قليلة |
| Como no hay flash, has de hacer que se quede quieto un par de segundos. | Open Subtitles | لا اعني، دون أي فلاش يجب عليك تجميد هذا الرجل هذا الرجل لبضع ثوان |
| Uh, si, vale. Es que necesitaba un par de segundos para estar preparado. | Open Subtitles | حسناً, لكنني شعرت أنني بحاجة الى بضع ثوان للااستعداد |
| Usted podría perder el tracto, y sus SATs podrían desplomarse en cuestión de segundos. | Open Subtitles | ,يمكنك أن تضيع الطريق و معدلات اكسجته يمكن أن تنهار خلال ثواني |
| Saldré del cuarto de vestuario en cuestión de segundos. | Open Subtitles | سأدخل و أخرج من غرفة الدراما في خلال ثواني |
| Trabajé mucho tiempo en eso, y tú lo destruiste en cuestión de segundos. | Open Subtitles | لكنني عملت عليه من وقت طويل جداً ولقد حطمته أنت في بضع ثواني |
| Tendré conexión vía satélite dentro de un par de segundos. | Open Subtitles | سيكون عندي هاتف موصول بالقمر الصناعي خلال ثانيتين |
| En un par de segundos, tendré a la computadora central de Andrómeda comiendo de mi mano. | Open Subtitles | في خلال ثانيتين, سيصبح الكمبيوتر المركزي للأندروميدا في قبضة يدي |
| Si intentas algo, vas a ser un idiota babeante en un par de segundos. | Open Subtitles | إن حاولت شيئاً فستتحول إلى مغفل في ثانيتين |
| Sumando todo, sólo te he visto 2 millones de segundos de los 250 miles de millones que forman la vida. | Open Subtitles | إذا حسبناها، كنت معك بضعة ملايين من الثواني من أصل 250 مليار ثانية من حياتك |
| Es decir, el asunto es que todos se desarrollaron en cuestión de segundos. | Open Subtitles | أعني، الشيء بأنّ هم جميعا متطور في مسألة الثواني. |
| Los he visto hacerlo en la naturaleza, y se acaba todo en cuestión de segundos. | TED | لقد رأيتهم يمارسونة فى البرية وينتهى فى غضون ثوانى. |
| ¿Puedo tomar un par de segundos para arreglarme? | Open Subtitles | رجــــاءً؟ أريد فقط فك قيودي ثانيتان عندما أراها؟ |
| El proceso de combustión real tiene lugar en la etapa gaseosa en fracciones de segundos y simultáneamente libera energía. | UN | وتحدث عملية الاحتراق الفعلية في المرحلة الغازية خلال أجزاء من الثانية فتطلق في الوقت نفسه طاقة. |
| Nada. ¿Me das un par de segundos? | Open Subtitles | لا شيء، هل لي بثانيتين من فضلك؟ |
| Una cantidad microscópica podría matar toda cosa viviente en esta nave en cuestión de segundos. | Open Subtitles | مقدار مِجْهريّ بمقدوره الإجهاز على كل كائن حيّ، على متن هذه السفينة في خلال ثوانٍ. أفهمكِ. |