La situación de seguridad en el Afganistán sigue siendo el mayor reto. | UN | إن الحالة الأمنية في أفغانستان ما برحت تمثل أكبر تحد. |
La situación de seguridad en el Afganistán también sigue siendo crítica. | UN | كما لا تزال الحالة الأمنية في أفغانستان حرجة. |
En ese sentido, agradecemos el valioso papel de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en la mejora de las condiciones de seguridad en el Afganistán. | UN | وفي هذا الشأن، نعترف بالدور القيِّم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان. |
Hicieron también hincapié en que la situación de seguridad en el Afganistán debe seguir manteniéndose con carácter prioritario en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | كما أكدوا على أن الوضع الأمني في أفغانستان يجب أن يبقى واحدا من أولويات أعمال مجلس الأمن. |
En cuanto la situación de seguridad en el Afganistán permita que se lleven a cabo operaciones de esa índole, la Oficina desempeñará un papel destacado para promoverlas. | UN | وحالما يسمح الوضع الأمني في أفغانستان بالقيام بعمليات مماثلة سيعمد، المكتب بدور قيادي إلى تشجيع القيام بذلك. |
Además, las condiciones de seguridad en el Afganistán siguen siendo preocupantes. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال حالة الأمن في أفغانستان مصدرا للقلق. |
Consideramos que el éxito del proceso de Bonn depende en gran medida de la situación de seguridad en el Afganistán. | UN | ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان. |
La situación en materia de seguridad en el Afganistán es inestable y se ha deteriorado gravemente en algunas partes del país. | UN | 17 - تتسم الحالة الأمنية في أفغانستان بالتقلب بعد أن تدهورت إلى حد خطير في بعض أنحاء البلد. |
La situación de seguridad en el Afganistán sigue siendo muy preocupante. | UN | وما زالت الحالة الأمنية في أفغانستان تثير أقصى درجات القلق. |
La situación de seguridad en el Afganistán sigue suscitando inquietud y continúa menoscabando los esfuerzos de reconstrucción y de fomento de la confianza. | UN | إن الحالة الأمنية في أفغانستان تبقى مصدر قلق وتظل تقوض جهود التعمير وبناء الثقة. |
Todavía nos acechan grandes preocupaciones al respecto de la situación de seguridad en el Afganistán, y seguimos haciendo todo lo posible por abordarlas. | UN | لا يزال من بين الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحالة الأمنية في أفغانستان وما نزال نبذل قصارى جهدنا لمعالجته. |
Los retos en materia de seguridad en el Afganistán son tanto la causa como el resultado de la situación sociopolítica del país. | UN | والتحديات الأمنية في أفغانستان هي السبب والنتيجة بنفس القدر للوضع الاجتماعي السياسي في البلد. |
Cuando se estableció el Centro se observó que el promedio mensual de incidentes de seguridad en el Afganistán era de 60. | UN | وقد لوحظ، عند إنشاء المركز المذكور، أن المتوسط الشهري للحوادث الأمنية في أفغانستان يبلغ 60 حادثا. |
Indonesia sigue profundamente preocupada por las condiciones de seguridad en el Afganistán. | UN | ولا تزال إندونيسيا تشعر بقلق بالغ حيال الظروف الأمنية في أفغانستان. |
En cuarto lugar, los problemas de seguridad en el Afganistán nos recuerdan que la lucha por sí sola no podrá garantizar el futuro del Afganistán. | UN | رابعا، تمثل التحديات الأمنية في أفغانستان تذكرة بأن القتال وحده لن يؤمن مستقبل أفغانستان. |
Especialmente, el Grupo de Trabajo sobre la reforma del sector de seguridad y el Órgano Conjunto de Coordinación demostraron ser instrumentos importantes para aumentar la eficacia de la Autoridad de Transición del Afganistán en la labor de hacer frente a la situación de seguridad en el Afganistán. | UN | وقد أثبت الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني وهيئة التنسيق المشتركة نفسيهما بشكل خاص كجهازين مهمين لتحسين فعالية السلطة الانتقالية الأفغانية في إدارة الحالة الأمنية في أفغانستان. |
" La situación en materia de seguridad en el Afganistán es inestable y se ha deteriorado gravemente en algunas partes del país ... | UN | ' ' تتسم الحالة الأمنية في أفغانستان بالتقلب بعد أن تدهورت إلى حد خطير في بعض أنحاء البلد ... |
Por otra parte, creemos que el enfoque de las cuestiones de seguridad en el Afganistán debe guiarse por el principio fundamental de la indivisibilidad de la seguridad, y esas cuestiones deben, por lo tanto, abordarse en forma integral. | UN | غير أننا نرى أن يسترشد النهج المتخذ إزاء المسائل الأمنية في أفغانستان بالمبدأ الرئيسي المتمثل في أن الأمن كل لا يتجزأ، وأن تعالج هذه المسائل بالتالي على نحو شامل. |
Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación con respecto a los posibles efectos sobre la situación de seguridad en el Afganistán. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم من الآثار المحتملة على الوضع الأمني في أفغانستان. |
Un día en particular, el 5 de septiembre de 2002, puso de relieve con devastadora claridad la fragilidad de la situación de seguridad en el Afganistán. | UN | وقد فضح يوم معين، هو الخامس من أيلول/سبتمبر 2002، هشاشة الوضع الأمني في أفغانستان بوضوح مثير للفزع. |
Como se señala más arriba, el Secretario General propone trasladar a la Oficina de Kuwait algunas de las funciones que pueden realizarse a distancia con el personal necesario, a fin de reducir el número de funcionarios expuestos a riesgos de seguridad en el Afganistán. | UN | 211 - كما ذُكر أعلاه، يقترح الأمين العام نقل بعض المهام التي يمكن الاضطلاع بها من بُعد وما يلزم من الموظفين، من أجل التقليل من عدد الموظفين المعرّضين لمخاطر أمنية في أفغانستان. |