Gracias a los esfuerzos destinados a hallar fuentes más económicas de cobertura de seguro de vehículos, se economizaron 2.000 dólares. | UN | بفضل الجهود المبذولة لايجاد مصادر أرخص لتغطية التأمين على المركبات تم تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٢ دولار |
Yo tampoco necesito estantes de seguro de vida de un millón de dólares. | Open Subtitles | أنا أيضا لن تحتاج الرفوف التأمين على الحياة واحد مليون دولار. |
Los nuevos Länder y las cajas de seguro de enfermedad contribuirán a la financiación con la misma cantidad. | UN | وسيساهم اﻹقليم الجديد وصناديق التأمين ضد المرض في التمويل بنفس المبلغ. |
No hay sistemas de seguro de mercados adecuados que puedan compensar las pérdidas causadas por ese enorme daño. | UN | ولا توجد أنظمة مناسبة للتأمين على الأسواق تعوضهم عن الخسائر الناشئة عن ذلك الدمار الهائل. |
Las prestaciones por maternidad representan el 55% de la cantidad que el progenitor haya pagado previamente en concepto de seguro de desempleo. | UN | وتمثل بدلات الأمومة نسبة 55 في المائة من المبالغ التي يكون الوالد قد دفعها من قبل للتأمين ضد البطالة. |
59. Un cambio de compañías de seguros originó economías por concepto de seguro de vehículos. | UN | ٩٥ - ونتجت الوفورات في مجال التأمين على المركبات عن تغيير شركات التأمين. |
La asociación de las compañías de seguro de automóviles intentó eludir esto mediante un acuerdo de cártel voluntario, estrategia que fracasó. | UN | وحاول اتحاد شركات التأمين على السيارات التحايل على هذه المسألة بابرام اتفاق كارتل طوعي، فكانت استراتيجية فاشلة. |
Como los vehículos se demoraron en llegar a la Misión, se lograron economías de 76.700 dólares en la partida de seguro de vehículos. | UN | ٣٣ - ونظرا لتأخر وصول المركبات إلى منطقة البعثة، حققت وفورات قدرها ٧٠٠ ٧٦ دولار تحت بند التأمين على المركبات. |
Prima actual del programa mundial de seguro de responsabilidad civil | UN | اﻷســعار الراهنــة لبرنــامج التأمين على المركبات المتعلق بالمسؤولية قبل الغير على نطاق العالم |
13. Seguro de vehículos Prima actual del programa mundial de seguro de responsabilidad civil Tarifas locales | UN | المعدلات الراهنة لبرنامـج التأمين على المركبات المتعلق بالمسؤولية قِبل الغير على نطاق العالم. |
Las Naciones Unidas se harán cargo de los gastos de seguro de responsabilidad civil a razón de 5.500 dólares por año por helicóptero. Aviones. | UN | واﻷمم المتحدة مسؤولة عن تكاليف التأمين ضد مسؤولية الغير بتكلفة قدرها ٥٠٠ ٥ دولار في السنة لكل طائرة هليكوبتر. |
En la actualidad, esa licencia no es pagada, salvo en los casos incluidos en la Ley de seguro de Desempleo. | UN | وتمنح اﻹجازة دون أجر حاليا ويستثنى من ذلك النساء اللواتي يشملهن قانون التأمين ضد البطالة. |
La elegibilidad para el desempleo se ha hecho más estricta y se han realizado otras modificaciones en los programas de seguro de desempleo. | UN | وقلت احتمالات الوقوع في البطالة وأدخلت تغييرات أخرى على برامج التأمين ضد البطالة. |
El costo efectivo de las pólizas de seguro de 152 vehículos fue de 47.500 dólares, por lo que se economizaron 8.900 dólares en esta partida. | UN | وبلغت التكاليف الفعلية للتأمين على ١٥٢ مركبة مبلغ ٥٠٠ ٤٧ دولار، مما نجم عنه وفورات بلغت ٩٠٠ ٨ دولار تحت هذا البند. |
Cálculo basado en las tasas vigentes de seguro de responsabilidad civil | UN | استنادا إلى الأسعار الحالية للتأمين على المسؤولية قبل الغير. |
Cálculo basado en las tasas vigentes de seguro de responsabilidad civil y riesgos de guerra. | UN | استنادا إلى الأسعار الحالية للتأمين على المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب. |
La UNOMIG sólo debió pagar 2.300 dólares en concepto de cobertura suplementaria de seguro de responsabilidad civil. | UN | وتعيﱠن على البعثة أن تدفع فقط التغطية التكميلية للتأمين ضد المسؤولية تجاه الغير البالغة ٣٠٠ ٢ دولار. |
Las cajas de seguro de enfermedad tienen que procurar mantener el equilibrio entre los ingresos y los gastos. | UN | ويتعين على صناديق التأمين من المرض أن تعمل على ضمان التوازن بين إيراداتها ومصروفاتها. |
Según el tipo de seguro de enfermedad que tengan, en Aruba, las mujeres embarazadas pueden recibir la asistencia de un médico de medicina general, una partera o un ginecólogo. | UN | والنساء الحوامل في أروبا يمكن أن يرعاهن ممارس عام، أو قابلة أو أخصائي أمراض نساء، رهنا بتغطيتهن من التأمين. |
La consignación en concepto de seguro de responsabilidad civil y seguro de riesgo de guerra se basa en las primas actuales de los seguros. | UN | وتستند الاعتمادات المخصصة للتأمين من أجل المسؤولية تجاه الغير وضد مخاطر الحرب، إلى معدلات التأمين الراهنة. |
Se han consignado créditos para gastos de seguro de responsabilidad civil para vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | ٤١ - رصد اعتماد لتكلفة التأمين المتعلق بالمسؤولية تجاه الغير بالنسبة للمركبات التي تملكها اﻷمم المتحدة. |
Las necesidades adicionales de 9.800 dólares en concepto de seguro de vehículos respondieron a gastos superiores a lo previsto por concepto de seguro de responsabilidad civil en la zona de la Misión. | UN | ٤٨ - يعود الاحتياج اﻹضافي، الذي يبلغ ٨٠٠ ٩ دولار والذي يتعلق بالتأمين على المركبات، الى تكبد تكاليــف لتغطيــة التأميــن المحلي المتعلق بالمسؤولية قبل الغير تزيد عما كان مسقطا. |
A. Sistemas de seguro de asistencia letrada | UN | ألف - خطط للتأمين في الشؤون القانونية |
El Sr. Hobson está tratando de anular una póliza de seguro de vida... | Open Subtitles | إن السيد هوبسون يحاول إبطال بوليصة تأمين على الحياة |
Fuente: Oficina Central de Información sobre el Empleo, Anuario de Estadísticas de seguro de Empleo 2004. | UN | عدد المستحقين الرجـال النســاء المصدر: المكتب المركزي لمعلومات العمالة، حولية إحصاءات تأمينات العمالة لعام 2004. |
Los organismos de financiación son el Sistema de Seguridad Social, el Sistema de seguro de la Administración Pública, y el Fondo de Ayuda Mutua para el Desarrollo de los Hogares o Fondo PAG-IBIG. | UN | ووكالات التمويل هي نظام الضمان الاجتماعي؛ ونظام خدمات التأمين الحكومية؛ والصندوق التعاوني للتنمية المنزلية. |
5. Promoción activa de la reforma del régimen de seguro de maternidad | UN | ٥ - التعزيز القوي لﻹصلاح في نظام التأمين الخاص باﻷمومة |
Se mencionó que la posibilidad de adelantar pagos tal vez creara dificultades en algunas organizaciones, y se expresaron críticas relativas a la cobertura de seguro de las actividades emprendidas en virtud de los fondos fiduciarios de donantes múltiples. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |