ويكيبيديا

    "de sensibilización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوعية
        
    • التوعية التي
        
    • في توعية
        
    • مجال توعية
        
    • التوعية في
        
    • توعية تستهدف
        
    • توعية عامة
        
    • لإذكاء وعي
        
    • لزيادة التوعية
        
    • للتوعية على
        
    • التوعية من
        
    • على توعية
        
    • توعية في
        
    • إلى رفع مستوى الوعي بين
        
    • الرامية إلى إذكاء وعي
        
    - la organización de intensas campañas de sensibilización de la población en el respeto del ser humano y de los bienes ajenos y de preparación para una vida en común en que reine la armonía; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    - la organización de intensas campañas de sensibilización de la población en el respeto del ser humano y de los bienes ajenos y de preparación para una vida en común en que reine la armonía; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    Por lo tanto, es evidente la necesidad de realizar una campaña de sensibilización de los medios de comunicación. UN ومن ثم، فإن الاضطلاع بحملة لتوعية وسائط اﻹعلام يبدو مستصوبا تماما.
    Grado en que las Partes y otras entidades interesadas utilizan los programas y materiales de sensibilización de la Convención UN مدى استخدام الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الأخرى لبرامج ومواد التوعية التي تنص عليها الاتفاقية
    A lo largo de los años, la Dependencia de Investigaciones sobre Población ha desempeñado una importante labor de sensibilización de los consejos ministeriales de salud y de asuntos sociales respecto de los problemas de población. UN وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية.
    El sistema de las Naciones Unidas no ha llevado a cabo todavía actividades de sensibilización de la opinión pública a nivel mundial en relación con el Decenio. UN ومازال يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة لتوعية الرأي العام العالمي فيما يتعلق بالعقد.
    Se ha emprendido una campaña de sensibilización de los responsables de los establecimientos bancarios, corresponsales del SICCFIN. UN وتُجرى حملة لتوعية المسؤولين في المؤسسات المالية المتعاملة مع دائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية.
    Por su parte, Mongolia no se ha mantenido inactiva y ha realizado una serie de actividades de sensibilización de la opinión pública. UN ولاحظ أن منغوليا، من جانبها، تعمل بنشاط وأنها قامت بمجموعة من الأنشطة لتوعية الجمهور.
    Las autoridades de Jordania han organizado varias campañas de sensibilización de los civiles y de los militares acerca de las obligaciones internacionales del país. UN وقد نظمت السلطات الأردنية عدة حملات لتوعية المدنيين وأفراد القوات المسلحة بالالتزامات الدولية التي تعهد بها الأردن.
    El experto independiente, después de destacar la existencia de una ley por la que se prohíben esas prácticas, dice que pidió encarecidamente al Presidente Karzai que emprendiera una campaña nacional de sensibilización de la opinión pública. UN وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع.
    Se realizaron, en colaboración con el Ministerio de Salud y 3 organizaciones no gubernamentales, 18 actividades de sensibilización de jóvenes y mujeres en Cap Haitien y Gonaïves UN نظمت بالتعاون مع وزارة الصحة و 3 منظمات غير حكومية 18 نشاطا لتوعية الشباب والنساء في كاب هايتي وغوناييف
    Además, ha constituido una ocasión para elevar el nivel de sensibilización de los pobres acerca de las facilidades y servicios que les proporcionan los gobiernos y el modo en que pueden tener acceso a ellos; UN كما كان مناسبة لتوعية الفقراء بالمرافق والخدمات التي توفرها لهم الحكومة وسبل الاستفادة منها؛
    Están en marcha actividades de sensibilización de la judicatura, el Parlamento y la sociedad en general con respecto a las obligaciones de Santa Lucía en el marco de la Convención, y para la aplicación de sus disposiciones. UN وإن الجهود جارية لتوعية الجهاز القضائي والبرلمان والمجتمع بوجه عام بالتزامات سانت لوسيا بموجب الاتفاقية وتنفيذ أحكامها.
    Grado en que las Partes y otros interesados utilizan los programas y materiales de sensibilización de la Convención UN مدى استخدام الأطراف والجهات المعنية الأخرى برامج ومواد التوعية التي تنص عليها الاتفاقية
    Además, el Estado podría desempeñar una función más activa en materia de sensibilización de la opinión pública a la cultura de la tolerancia. UN ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أكثر إيجابية في توعية الرأي العام بثقافة التسامح.
    La sociedad civil realiza una intensa labor de sensibilización de las mujeres acerca de sus derechos y de divulgación de la legislación en vigor. UN ويضطلع المجتمع المدني بالكثير في مجال توعية النساء بحقوقهن وتعميم التشريعات المعمول بها.
    Se organizan numerosas campañas de sensibilización de la opinión pública en todo el territorio para lograr la movilización en favor de la reducción de la mortalidad materna. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.
    Recomienda asimismo que se organicen campañas de sensibilización de las mujeres para que éstas se valgan de los procedimientos y recursos contra la violación de los derechos que les reconoce la Convención. UN وتوصي أيضا بتنظيم حملات توعية تستهدف النساء، لكي يتمكّن من الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة ضد انتهاكات حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Con cargo a los limitados recursos de que se dispone, se organizan campañas de sensibilización de la opinión pública en relación con todos los instrumentos internacionales en que Zimbabwe es parte. UN وفي إطار القيود المالية، يجري حاليا القيام بحملات توعية عامة بشأن جميع الصكوك الدولية التي تشترك زمبابوي كطرف فيها.
    Además, ambas empresas están respaldando un programa de sensibilización de los jóvenes respecto de los derechos humanos. UN وتقوم أيضا الشركتان بدعم برنامج لإذكاء وعي الشباب لحقوق الإنسان.
    37. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para garantizar el derecho de hombres y mujeres a igual remuneración por trabajo de igual valor, en particular mediante la organización de campañas de sensibilización de la población. UN 37- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي في القيمة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة.
    La Asociación realiza tareas de promoción y lleva a cabo actividades de sensibilización de la comunidad encaminadas a informar y educar al público acerca de sus funciones de manera que las personas sepan adónde recurrir y qué hacer para obtener reparación. UN وتضطلع الرابطة بدور في مجال الدعوة وتقوم بأنشطة للتوعية على صعيد المجتمعات المحلية من أجل إطلاع الجمهور وتثقيفه فيما يتعلق بالأدوار والمهام التي تقوم بها، وذلك لكي يعرف الأشخاص المعنيون إلى أين يتوجهون وما يمكنهم فعله لالتماس الإنصاف.
    La UNMISS también ayudó en las tareas de distribución masiva de los materiales de sensibilización de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) a las partes interesadas principales en las zonas afectadas por las actividades del LRA. UN كذلك ساعدت البعثة في التوزيع المكثف لمواد التوعية من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جهات فاعلة رئيسية في المناطق المتضررة من حركة جيش الرب للمقاومة.
    El UNFPA llevó a cabo una labor de sensibilización de los dirigentes militares y policiales con respecto a la necesidad de prevenir la violencia de género. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على توعية قادة العسكريين والشرطة بالحاجة إلى منع العنف الجنساني.
    El CRC recomendó que Polonia prohibiera expresamente los castigos corporales y llevara a cabo campañas de sensibilización de la población sobre este tema. UN وأوصت بأن تمنع بولندا صراحة العقاب البدني وأن تقوم بحملات توعية في هذا الشأن.
    b) Intensificar sus actividades de sensibilización de los policías, jueces, fiscales, dirigentes comunitarios, mujeres y hombres sobre la magnitud de la violencia doméstica y sus consecuencias nocivas para las vidas de las víctimas. UN (ب) تكثيف تدابيرها الرامية إلى رفع مستوى الوعي بين أفراد الشرطة، والسلطة القضائية، والمدعين العامين، وممثلي المجتمع، والنساء والرجال بحجم العنف المنزلي وآثاره السلبية على حياة الضحايا؛
    Se está preparando un DVD de la reunión con fines educativos que contribuirá a las actividades de sensibilización de la sociedad civil y los grupos no gubernamentales sobre el terreno. UN ويجري إعداد قرص فيديو رقمي عن الاجتماع لأغراض تثقيفية تيسيرا للجهود الرامية إلى إذكاء وعي المجتمع المدني والهيئات غير الحكومية في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد