Verás, tu CMR fue diseñado para activar un programa de simulación de la realidad cuando ha detectado un trauma cerebral. | Open Subtitles | كما ترين ، سي آم آر خاصتكِ قد صُممَ لتنشيط برنامج محاكاة واقعيّة بينما كُشفت صدمة العقل. |
Ambas evaluaciones se sirvieron del programa modelo de simulación de desechos espaciales (SDS), desarrollado en Southampton por contrato con DERA. | UN | واستخدم في التقديرين كليهما نموذج برامجيات محاكاة الحطام الفضائي، الذي استحدث في جامعة ساوثامبتون بموجب عقد مع ديرا. |
Esa misma gran empresa petrolera creó entonces un modelo de simulación de yacimientos totalmente nuevo para el mismo yacimiento. | UN | وبعد ذلك، قامت شركة النفط الكبيرة المشار إليها بوضع نموذج محاكاة مكمنية جديد تماماً لدراسة نفس المكمن. |
Además, no se incluye ninguno de los estudios de simulación de yacimientos, basándose en que: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فليس من بينها أية دراسة من دراسات المحاكاة المكمنية، بدعوى أن: |
El Grupo observa que el consultor 1 de la KPC preparó un estudio de simulación de un yacimiento para otro yacimiento más pequeño respecto del cual no se formuló ese supuesto. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة الاستشارية الأولى أعدت دراسة محاكاة مكمنية عن مكمن آخر أصغر لم تطبق عليه هذا الافتراض. |
Expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية. |
Expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية. |
Expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية. |
En este proyecto se habían desarrollado técnicas tales como el estudio sísmico tridimensional para vigilar la distribución del CO2 inyectado y se habían ensayado parcialmente instrumentos de simulación de yacimientos. | UN | وتم ضمن هذا البرنامج، تطوير تقنيات مثل مسوحات الهزات الأرضية الثلاثية الأبعاد لرصد توزيع ثاني أكسيد الكربون المحقون، كما جرى جزئياً إثبات أدوات محاكاة المستودعات بالنماذج. |
:: Ejercicio de simulación de un incidente con gran número de víctimas | UN | :: تنفيذ عملية محاكاة للتأهب لسيناريوهات الإصابات الجماعية |
Se actualizó el Modelo de simulación de la política comercial agrícola. | UN | تحديث نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية. |
El curso está compuesto de varios módulos e incluye un juego de simulación de negocios. | UN | وتقسَّم الدورة التدريبية إلى عدة وحدات، وتشمل لعبة محاكاة مشروع تجاري. |
Estas actividades habrían complementado los estudios de simulación de modelos técnicos a que se hace referencia en el párrafo 60. | UN | وكان من شأن هذا العمل أن يكون استكمالاً لدراسات محاكاة النمذجة الهندسية المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه. |
Se ha completado el ejercicio de simulación de los estados financieros correspondientes a 2011. | UN | أُنجزت عام 2011 عمليات محاكاة للبيانات المالية التفصيلية. |
En 2012 y 2013 la OMI organizó ejercicios de simulación de ámbito nacional sobre planificación para imprevistos. | UN | وقدمت المنظمة تدريبات محاكاة نظرية على الصعيد الوطني في مجال التخطيط لحالات الطوارئ البحرية في عامي 2012 و 2013. |
El biodomo de simulación de Marte de Industrias Kapper Aerospace, una instalación de vanguardia recrea perfectamente el ambiente y la experiencia que nuestros primeros pobladores intergalácticos encontrarán en el Planeta Rojo. | Open Subtitles | مرحبا بكم في المريخ. كابر صناعة الطيران ' المريخ محاكاة بيودوم، منشأة للدولة من بين الفن |
Para hacer frente a estos problemas se precisa elaborar y aplicar tecnologías de adaptación, en particular modelos de simulación de alerta de riesgos para la gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | وللتصدي لهذه المشاكل، تدعو الحاجة إلى استحداث وتطبيق تكنولوجيات للتكيف، بما في ذلك نماذج محاكاة متكاملة للانذار بمخاطر إدارة المياه. |
La KPC ha utilizado este argumento a favor de seguir el método de simulación de yacimientos para determinar el volumen de petróleo perdido por el estallido de pozos. | UN | ولقد ساقت مؤسسة البترول الكويتية ذلك كحجة تبرر استخدام أسلوب المحاكاة المكمنية لتحديد الكميات المتفجرة. |
Aunque todavía está pendiente, Eslovaquia trata de contribuir a la preparación de su aplicación organizando anualmente diversos cursos de capacitación y experimentos de simulación de inspecciones sobre el terreno. | UN | ورغم أن المعاهدة لا تزال بانتظار التنفيذ، فإن سلوفاكيا تحاول المساهمة في الإعداد لذلك بتنظيمها سنوياً مختلف الدورات التدريبية والتجارب الميدانية لمحاكاة عمليات تفتيش المواقع. |
El 29 de noviembre de 2005, el autor fue imputado por la Fiscalía por los delitos de contrabando en la modalidad de simulación de importación y defraudación tributaria. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وجّه مكتب المدعي العام إلى صاحب البلاغ تهمتي التهريب عن طريق تزييف استيراد سلع، والتهرب الضريبي. |
:: Organización de sesiones de capacitación en cuestiones de seguridad para todos los coordinadores de asuntos de seguridad regionales y de la zona y por lo menos 2 ejercicios de simulación de evacuación y reubicación en toda la misión | UN | :: عقد دورات تدريبية لجميع منسقي الأمن الإقليميين ومنسقي الأمن في المناطق، وإجراء ما لا يقل عن تدريبين عمليين على الإجلاء والانتقال إلى مواقع أخرى في منطقة البعثة |
Miembro de la Sociedad Estadounidense de Derecho Internacional (presidente del concurso Jessup de simulación de juicios internacionales, Washington, 1991). | UN | عضو في الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي )رئيس محكمة جيساب للقانون الدولي التي تنعقد للنظر في المسائل الجدلية أو المواضيع التي يحوطها الشك ويعوذها البت، واشنطن، ١٩٩١( |
Con esta finalidad, el Laboratorio ha desarrollado un sistema de propulsión a muy alta velocidad, dotado de cargas huecas, una base de datos sobre colisiones y un programa informático de simulación de gran precisión. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، طوّر المختبر نظاما للإطلاق فائق السرعة يعتمد على حشوات مدبَّبة مخروطية الشكل وقاعدة بيانات عن الارتطام وبرنامج حاسوبي للمحاكاة بالغ الدقة. |