Otro dijo que el proceso de sinergias debía servir principalmente para promover actividades adicionales sobre el terreno, utilizando los recursos disponibles. | UN | وقال ممثل آخر إن تركيز أوجه التآزر ينبغي أن ينصبّ على تعزيز أنشطة ميدانية إضافية باستخدام الموارد المتاحة. |
Es fundamental aprovechar la capacidad local y estimular la creación de sinergias que sirvan de apoyo a la innovación en el sector de las PYME. | UN | ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se llegó a la conclusión de que el concepto de sinergias seguía siendo teórico y que todavía no era conocido a nivel local. | UN | وخلص إلى استنتاج مفاده أن مفهوم أوجه التآزر لا يزال نظريا ولم يصل إلى المستوى المحلي بعد. |
La creación de sinergias entre la adaptación y la mitigación puede mejorar la relación costo-eficacia de las medidas y aumentar su atractivo para los interesados, incluidos los posibles organismos de financiación. | UN | وإن إيجاد أوجه تآزر بين التكيف والتخفيف قد يزيد من فعالية الإجراءات من حيث التكلفة ويجعلها أكثر جاذبية للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات التمويل المحتملة. |
El formato revisado deberá hacer hincapié en la integración del PAN en el sistema de planificación nacional y el desarrollo de sinergias. | UN | وينبغي التركيز في صيغة منقحة على إدماج برامج العمل الوطنية في نظم التخطيط الوطنية وعلى تعزيز أوجه التآزر. |
En cuatro informes se menciona la búsqueda de sinergias entre las tres convenciones y algunos proyectos que abarcan estas tres convenciones, especialmente los de agroecología y los de secuestro del carbono. | UN | وتفيد أربعة تقارير بأعمال البحث عن أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث وببعض المشاريع التي تربط هذه الاتفاقيات الثلاث ببعضها، لاسيما في مجالي إيكولوجيا الزراعة وحجز الكربون. |
Esas iniciativas del Fundamental Schools Quality Project complementan diversas actividades apoyadas por el UNICEF y buscan un nivel de sinergias y colaboración cada vez mayor. | UN | وتُكمل هذه المبادرات للمشروع مختلف الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف، ويتزايد السعي إلى إيجاد أوجه التآزر والتعاون بينها. |
creación de marcos legislativos e institucionales y la promoción de sinergias | UN | والأطر التشريعية والمؤسسية، وتعزيز أوجه التآزر |
Apoyo al reforzamiento de sinergias entre las convenciones de Río: total | UN | مجموع الدعم المقدم لتعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو 520 340 |
Sin embargo, como lo demostró el capítulo I, la nueva realidad sobre el terreno exige la promoción de sinergias dinámicas entre las necesidades de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo estratégicos. | UN | إلا أن واقع الأوضاع الجديدة القائمة على الأرض يتطلب، كما أُوضح في الفصل الأول، تعزيز أوجه التآزر الدينامي بين الاحتياجات لإعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية. |
Se consideró que la CLD se estaba poniendo a la cabeza en la promoción y aplicación de sinergias entre las convenciones. | UN | ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات. |
Se señaló que uno de los problemas con que se tropezaba era la frecuente falta de sinergias en los propios países afectados, especialmente en África. | UN | وكانت إحدى المشكلات التي تم تحديدها تواتر انعدام أوجه التآزر داخل البلدان المتأثرة ذاتها، وخاصة في أفريقيا. |
El Consejo destacó la aportación de la ordenación integrada de los recursos naturales y la promoción de sinergias entre las convenciones y convenios sobre el medio ambiente mundial. | UN | وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية. |
31. La asistencia técnica de la UNCTAD había estado orientada a la creación de sinergias dinámicas entre la rehabilitación, la reconstrucción y los objetivos de desarrollo a largo plazo. | UN | 31 - وأضاف قائلاً إن المساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد كانت موجهة نحو إيجاد أوجه تآزر حراكية بين أهداف إعادة التأهيل والإعمار والتنمية الطويلة الأجل. |
Recordando además la decisión 12/COP.7 y reiterando su llamamiento en favor del fomento de la capacidad y la creación de sinergias operacionales en el plano nacional, | UN | وإذ يُشير كذلك إلى المقرر 12/م أ-7 ويؤكد من جديد دعوته إلى بناء القدرات وتطوير أوجه تآزر تشغيلية على الصعيد الوطني، |
Se prestará especial atención a la generación de sinergias con otras actividades de la ONUDI a fin de maximizar los efectos indirectos y el impacto para el desarrollo. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لإقامة علاقات تآزر مع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها اليونيدو بغية زيادة الأثر الإنمائي والآثار الجانبية الإنمائية إلى أقصى حد. |
También se ha mostrado interés respecto de la evaluación de sinergias entre programas, las evaluaciones temáticas y las metaevaluaciones. | UN | كما أعربت عن الاهتمام بتقييم جوانب التآزر داخل البرامج والتقييمات المواضيعية وإخضاع عمليات التقييم نفسها للتقييم. |
La idea era reunir algunas de las mayores instituciones británicas, algunas internacionales, y crear un nuevo sistema de sinergias. | TED | تتمحور الفكرة حول جمع بعض من أعظم مؤسسات بريطانيا، والأخرى الدولية، وإنشاء نظام جديد من التآزر. |
Importancia del PNUMA en la creación de sinergias con los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | أهمية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إقامة علاقات التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
75. El reciente aumento de la atención que, en el contexto de la Convención Marco, se presta a la cuestión de la adaptación al cambio climático ha reforzado la demanda de sinergias con otras convenciones, porque muchos de los problemas propios de la adaptación están estrechamente relacionados con los problemas de la biodiversidad y la degradación de las tierras. | UN | 75- وقد عزز إيلاء المزيد من الاهتمام داخل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، من الطلب على التآزر مع اتفاقياتٍ أخرى، ذلك لأن المسائل المتعلقة بالتكيف تتصل اتصالاً وثيقاً بقضايا تدهور الأراضي والتنوع البيولوجي. |
El UNIDIR continúa desarrollando su labor sobre el Programa de Acción, en particular centrándose en la creación de sinergias entre los interesados. | UN | 52 - يواصل المعهد عمله بشأن وضع برنامج العمل، وينظر بصفة خاصة في إيجاد التآزر فيما بين أصحاب المصلحة. |
Potenciación de sinergias en el ámbito de los productos químicos y de los desechos | UN | تعزيز أوجه التوافق النشاطي داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
El enfoque actual de las Naciones Unidas en muchos casos no prevé una interacción efectiva entre ellas, lo que causa una pérdida de sinergias y de eficiencia. | UN | كثيراً ما يفتقر النهج الحالي للأمم المتحدة إلى التواصل الفعال بين هذه المهام، مما يؤدي إلى فقدان التداؤب والفعالية. |
La determinación de las necesidades prioritarias relativas a la población facilitará la generación de sinergias entre los agentes nacionales e internacionales activos en materia de reducción de la demanda. | UN | وسوف يؤدي التعرف على الاحتياجات ذات الأولوية الى تيسير عمليات التآزر بين العناصر الفاعلة في مجال خفض الطلب على الصعيدين الوطني والدولي العاملة. |
Existen algunos ejemplos de sinergias, pero se producen de manera puntual. | UN | وهناك بضعة أمثلة لأوجه التآزر القائمة، وإن كان هذا يتم بشكل مخصص لمناسبات بعينها. |
La misión constituye un hito importante en la creación de sinergias entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y es una manifestación concreta de esa colaboración. | UN | وأضاف أن البعثة خطوة فارقة مهمة في بناء التلاحم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعد تعبيرا عمليا عن هذه الشراكة. |
Alentar la formación de alianzas y el logro de sinergias entre los diferentes agentes; | UN | تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعِلة. |
Promoción de sinergias para una mayor intervención en la mejora de los ingresos de las familias, a cargo del Ministerio de la Familia y de Promoción de la Mujer. | UN | أنشطة تعزيز أشكال التآزر الداعمة للتدخل لأجل تحسين مداخيل الأسر، تنفذها وزارة الأسرة والنهوض بالمرأة. |