ويكيبيديا

    "de solución de diferencias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسوية المنازعات التابعة
        
    • تسوية المنازعات التي
        
    • تسوية المنازعات في
        
    • لتسوية المنازعات في
        
    • تسوية النزاعات التي
        
    • تسوية النزاعات في
        
    • تسوية النزاعات التابعة
        
    El mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio sanciona la retorsión por medio de medidas comerciales. UN وتجيز آلية تسوية المنازعات التابعة لتلك المنظمة الانتقام بواسطة تدابير تجارية.
    Miembro del equipo jurídico en las siguientes causas presentadas ante el Órgano de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio UN مشاركات بصفة مستشارة قانونية في القضايا التالية المعروضة على هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية:
    Por lo general no poseen la experiencia técnica ni los recursos necesarios para conseguir asesoramiento jurídico en acciones antidumping o para defender sus derechos en el marco del mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN وهم لا يتمتعون عادة بالخبرة التقنية الضرورية، ويفتقرون إلى الموارد اللازمة لتوكيل محام في الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق، أو للدفاع عن حقوقهم بموجب آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Además, los sistemas de arbitraje internacional, como el Convenio del CIADI, el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI o los procedimientos de solución de diferencias de la Cámara de Comercio Internacional (CCI), difieren ampliamente. UN وعلاوة على ذلك، هناك تباين كبير بين أنظمة التحكيم الدولية، مثل اتفاقية المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار أو قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أو إجراءات تسوية المنازعات التي تتبعها غرفة التجارة الدولية.
    El debate se centró en las cuestiones jurídicas de actualidad en la OMC y el sistema de solución de diferencias de la OMC. UN وتركزت المناقشة على القضايا القانونية الراهنة في منظمة التجارة العالمية وعلى نظام تسوية المنازعات في إطار هذه المنظمة.
    35. En los últimos años, el sistema de solución de diferencias de la OMC ha recibido considerable atención, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN 35- حظي نظام منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات في السنوات الأخيرة بالكثير من الاهتمام في كل من البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    47. El número de asuntos sometidos al mecanismo de solución de diferencias de la OMC ha seguido aumentando, y hasta junio de 2004 se habían presentado al Órgano de Solución de Diferencias un total de 312 de ellos. UN 47- ظل عدد الحالات المعروضة على نظر آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الارتفاع، حيث بلغ عدد الحالات المسجلة لدى هيئة تسوية المنازعات بحلول حزيران/يونيه 2004 ما مجموعه 312 حالة.
    Entretanto, puesto que las negociaciones sobre la agricultura no han dado frutos, los programas de ayuda a productos básicos específicos, como el algodón y el maíz, y de carácter más general, han sido impugnados a través del mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN وفي الوقت ذاته، ما دامت المفاوضات بشأن الزراعة لم تحقق النتيجة المنشودة، فإن برامج الدعم الخاصة بسلع أساسية محددة، منها القطن والذرة وغيرها من السلع العامة، تتعرض للطعن فيها عن طريق آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    El enfoque adoptado en el presente informe también aparece en la práctica del Órgano de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 26 - ويظهر النهج المعتمد في هذا التقرير أيضا في ممارسة هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    En ese espíritu, después de amplias consultas y negociaciones, planteamos una cuestión en contra de los Estados Unidos en relación con juegos por la Internet ante el Órgano de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio. UN وبتلك الروح، وبعد مشاورات ومفاوضات مكثفة، رفعنا شكوى ضد الولايات المتحدة حول المقامرة على شبكة الإنترنت أمام هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Otro Estado miembro de la CARICOM, Antigua y Barbuda, continúa paralizado en una lucha impotente para beneficiarse de sus éxitos con el Órgano de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio. UN وثمة دولة عضو في الجماعة الكاريبية، ألا وهي أنتيغوا وبربودا، لم تراوح مكانها في كفاحها للاستفادة من نجاحها أمام هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    La transición del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio a la Organización Mundial del Comercio debe ser armoniosa. El mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio debe servir para prevenir o corregir medidas unilaterales de carácter proteccionista. UN وينبغي أن يكون الانتقال من " غات " الى منظمة التجارة العالمية سلسا، وأن تيسر آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية منع و/أو تقويم اﻷنشطة الحمائية الانفرادية.
    El sistema de comercio internacional funcionaría con arreglo a los principios universales convenidos de la competencia y con cualquier compromiso contractual concreto que pudiera negociarse en el futuro, y se recurriría a los mecanismos de solución de diferencias de la OMC para lograr que los países cumplieran efectivamente estos principios y normas. UN وسيعمل النظام التجاري الدولي وفقاً للمبادئ العالمية المتفق عليها للمنافسة وﻷي التزامات تعاقدية محددة قد يتم التفاوض بشأنها في المستقبل، مع قيام آليات تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية بكفالة تطبيق البلدان لهذه المبادئ والقواعد بصورة فعالة.
    Al 2 de julio de 1997, el Órgano de solución de diferencias de la OMC había recibido 88 solicitudes de celebración de consultas sobre 63 cuestiones diferentes. UN واعتباراً من ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، تلقت هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، ٨٨ طلباً للمشورة، شملت ٣٦ مسألة منفصلة.
    Por lo general no poseen la experiencia técnica necesaria y carecen de los recursos que se requieren para conseguir asesoramiento jurídico en acciones antidumping o para defender sus derechos en el marco del mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN ولا يتمتعون عادة بالخبرة التقنية الضرورية، ويفتقرون إلى الموارد اللازمة لتوكيل محام في الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق، أو للدفاع عن حقوقهم بموجب آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Ante las dificultades de lo que se considera una aplicación e interpretación sistemáticamente arbitrarias e incoherentes de las normas antidumping, el país se vio en la imposibilidad de recurrir al órgano de solución de diferencias de la OMC para la interpretación y aclaración de distintas cuestiones. UN واستحال على البلد اللجوء إلى هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية لتفسير وتوضيح قضايا بمفردها بسبب ما يواجههه من صعوبات يعتبرها تطبيقاً وتفسيراً تعسفياً وغير متسق باستمرار لقواعد مكافحة الإغراق.
    25. Hace hincapié en que el mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio es un elemento clave para preservar la integridad y credibilidad del sistema comercial multilateral y para la plena realización de los beneficios previstos al concluir la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales; UN " ٥٢ - تؤكـد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    El debate se centró en las cuestiones jurídicas de actualidad en la OMC y el sistema de solución de diferencias de la OMC. UN وتركزت المناقشة على المسائل القانونية الراهنة في منظمة التجارة العالمية وعلى نظام تسوية المنازعات في إطار هذه المنظمة.
    Para que pueda lograrse la gobernanza económica mundial, un sólido mecanismo de solución de diferencias de la OMC debe complementarse mediante un sistema legislativo que funcione adecuadamente y sea capaz de fijar normas en los ámbitos existentes y nuevos. UN ومن أجل بلوغ الحوكمة الاقتصادية العالمية، يجب إيجاد آلية قوية لتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، تكون مصحوبة بأداء تشريعي ملائم من جانب النظام، قادر على وضع قواعد في المجالات القائمة والجديدة.
    - " El artículo 17 debería modificarse adecuadamente de modo que la norma general de examen establecida en el mecanismo de solución de diferencias de la OMC se aplique por igual y en su totalidad a las diferencias en la esfera de las medidas antidumping. " UN - " ينبغي تعديل المادة 17 على النحو المناسب الذي يتيح تطبيق معيار الاستعراض العام الذي تنص عليه آلية تسوية النزاعات في منظمة التجارة العالمية بصورة متساوية وتامة على النزاعات في مجال مكافحة الإغراق " .
    Su incapacidad para cumplir los requisitos básicos de procedimiento les puede exponer a recursos eficaces con arreglo al mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN وقد يعرضها عدم قدرتها على مراعاة اشتراطات الاجراءات اﻷساسية لطعون تكلل بالنجاح بموجب آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد