Lo ha demostrado a través de su cooperación económica internacional con muchos de los países menos adelantados y en desarrollo. | UN | وقد أثبتت وجودها من خلال تعاونها الاقتصادي الدولي مع العديد من البلدان النامية ومع أقل البلدان نموا. |
Al promover, desarrollar y defender efectivamente los derechos humanos, las Naciones Unidas deben hacer que esas actividades formen parte de su cooperación con los Estados. | UN | ولدى تعزيز وتطوير حقوق الانسان والدفاع الفعال عنها، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل هذه اﻷنشطة جزءا من تعاونها مع الدول. |
No tiene ni el conocimiento ni los recursos necesarios para garantizar la validez técnica de los resultados de su cooperación con la secretaría de la Comisión. | UN | وليس لديها المعرفة ولا الموارد لضمان أن تكون نتائج تعاونها مع أمانة اللجنة صحيحة من الناحية التقنية. |
Deseo aprovechar esta ocasión para expresar la profunda satisfacción de mi país respecto de su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن ارتياح بلدي العميق إزاء تعاونه مع الوكالة. |
Los jefes de las comisiones regionales destacaron las ventajas que habían obtenido de su cooperación con la UNCTAD en sus esfuerzos para promover una integración efectiva. | UN | وشدد رؤساء اللجان الإقليمية على الفوائد المستمدة من تعاونهم مع الأونكتاد في جهودهم لتعزيز التكامل الفعال. |
La oradora se congratula de que la CDI haya abordado cuestiones tales como la de su cooperación con otros órganos especializados en el marco del derecho internacional. | UN | وأعربت عن ارتياحها ﻷن اللجنة تناولت مسائل منها مثلا تعاونها مع هيئات أخرى متخصصة في القانون الدولي. |
ii) El fortalecimiento de su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Sierra Leona, y la continuación y ampliación de su cooperación con esas organizaciones; | UN | `2` تعزيز دعمها للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون ومواصلة تعاونها معها وتوسيع نطاقه؛ |
China concede gran importancia al fortalecimiento de su cooperación con los Estados de África. | UN | وتولي الصين أهمية كبرى لتعزيز تعاونها مع الدول الأفريقية. |
Del análisis de su cooperación se desprende que los sectores que se han beneficiado de su asistencia son los relacionados con la pobreza, la enseñanza y la gestión de los asuntos públicos. | UN | وتبين التحليلات التي أجريت لأوجه تعاونها أن القطاعات المستفيدة من هذه المساعدة تتصل بالفقر والتعليم وشؤون الحكم. |
Algunos órganos internacionales y Estados Miembros están evaluando el alcance y la escala de su cooperación con el Gobierno de Myanmar. | UN | ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار. |
Luchando sistemáticamente contra la pobreza por medio de su cooperación para el desarrollo, Suiza trata de combatir de una manera sostenible varias de las causas múltiples del terrorismo. | UN | وبمكافحتها المنهجية للفقر، تسعى سويسرا، عن طريق تعاونها الإنمائي، إلى المكافحة الدائمة لشتى أسباب الإرهاب. |
Ha participado también en ac tividades de lucha contra la desertificación en el contexto de su cooperación bilateral entre Mónaco y el Níger. | UN | كما شاركت في أنشطة مكافحة التصحر في سياق تعاونها الثنائي مع المغرب والنيجر. |
También se exponen los resultados de su cooperación con las organizaciones regionales y los asociados de las Naciones Unidas. | UN | وهو يقدم أيضا نتائج تعاونه مع المنظمات الإقليمية وشركاء الأمم المتحدة. |
Se pregunta si el Relator Especial no podría dar más detalles de su cooperación con las organizaciones regionales y formular alguna recomendación para mejorar la situación durante su propio mandato y el mandato de otros funcionarios. | UN | وتساءل عمّا إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يوضح تعاونه مع المنظمات الإقليمية وما إذا كانت لديه أي توصيات وعن كيفية تحسين الموقف من أجل ولايته الخاصة وأصحاب الولايات الأخرى. |
A este respecto, la delegación del Chad expresó sorpresa y frustración por las dificultades para conseguir que se tradujera el informe, a pesar de su cooperación. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب وفد تشاد عن استغرابه وشعوره بالإحباط إزاء الصعوبات التي صودفت في ترجمة التقرير رغم تعاونه في هذا الصدد. |
Debe respetarse y protegerse plenamente la intimidad de esos menores y la confidencialidad de su cooperación. | UN | وينبغي أن تحظى خصوصية هؤلاء الأطفال وسرية تعاونهم بالاحترام والحماية الكاملين. |
Debe respetarse y protegerse plenamente la intimidad de esos menores y la confidencialidad de su cooperación. | UN | وينبغي أن تحظى خصوصية هؤلاء الأطفال وسرية تعاونهم بالاحترام والحماية الكاملين. |
Con el objeto de fortalecer sus relaciones bilaterales, los dos países han convenido en fomentar el desarrollo de su cooperación en todas las esferas, en el marco de las actividades de su Gran Comisión Mixta. | UN | بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة. |
La cooperación entre países en desarrollo es indispensable para su propio bienestar y un complemento necesario de su cooperación con los países desarrollados. | UN | فالتعاون فيما بين البلدان النامية يمثِّل ضرورة حاسمة لرفاهية تلك البلدان، ومكمِّلا لازما لتعاونها مع البلدان المتقدمة. |
El desarrollo multifacético de su cooperación ayudará a reparar el pasado. | UN | إن التنمية المتعددة الوجوه للتعاون بينهما سوف تساعد على تصحيح ما مضى. |
173. Además, la UNCTAD debe extender considerablemente el alcance de su cooperación técnica. | UN | 173- كما يتعين على الأونكتاد أن يحسّن بدرجة كبيرة أنشطته الخارجية في مجال التعاون التقني. |
Esas características pueden destacarse en cualquier marco que establezcan los proveedores del Sur para examinar los resultados de su cooperación. | UN | ويمكن أن تكون هذه السمات بارزة في أي إطار قد ينشئه مقدمو المعونة فيما بين بلدان الجنوب لمراجعة نتائج التعاون فيما بينهم. |
A fin de mejorar la interacción entre las cátedras, se organizó la primera reunión de sus representantes y se concertó un acuerdo sobre el fomento de su cooperación. | UN | ولتحسين التفاعل بين الكراسي الجامعية، نُظم أول اجتماع لممثليها ووقﱢع اتفاق بشأن تنمية التعاون بينها. |
El ACNUR y el PNUD han finalizado el examen conjunto de su cooperación en América Central durante el proceso de la CIREFCA, y los resultados se han utilizado al formular proyectos permanentes de colaboración de carácter complementario. | UN | واسُتكمل استعراض مشترك بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعاونهما في أمريكا الوسطى أثناء عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى ويستفاد به في وضع مشاريع تعاونية مستمرة ذات طابع معاصر. |
Promoción de la responsabilidad de los donantes mediante la transparencia de su cooperación | UN | تعزيز قابلية الجهات المانحة للمساءلة من خلال الشفافية في تعاون هذه الجهات |
En ese sentido, Eslovenia se enorgullece en particular de su cooperación plena con el sector no gubernamental. | UN | وفي هذا الصدد، تفخر سلوفينيا أيما فخر بتعاونها التام مع القطاع غير الحكومي. |
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr. Stavenhagen. | UN | وقرر الفريق العامل اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الجوانب العملية لتعاونه مع المقرر الخاص، السيد ستافنهاغن. |
En sus recomendaciones, el Grupo de Trabajo exhortó a los Gobiernos a que brindaran protección y asistencia a las víctimas con independencia de su cooperación para el enjuiciamiento de sus explotadores. | UN | وقد دعا الفريق العامل الحكومات في توصياته إلى توفير الحماية والمساعدة للضحايا دون أن يكون ذلك مشروطاً بتعاونهم في محاكمة مستغلّيهم. |