En ese sentido, el Grupo está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva que aparece en el párrafo 33 de su informe sobre la UNMIL. | UN | وفي هذا الصدد، فهي توافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 33 من تقريرها عن البعثة. |
A este respecto, la Comisión consideró otras propuestas, incluidas las dos descritas en el párrafo 32 de su informe sobre la labor realizada en su 55º período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة في اقتراحات بديلة، من بينها الاقتراحان الواردان في الفقرة ٣٢ من تقريرها عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين. |
A ese respecto, la Comisión consideró otras propuestas, incluidas las dos descritas en el párrafo 32 de su informe sobre la labor realizada en su 55º período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة في اقتراحات بديلة، من بينها الاقتراحان الواردان في الفقرة ٣٢ من تقريرها عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين. |
En lo concerniente a las Naciones Unidas, la Junta ha recomendado en el párrafo 218 de su informe sobre la Organización1 las medidas que es preciso adoptar. | UN | وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، أوصى المجلس، في الفقرة ٢١٨ من تقريره عن اﻷمم المتحدة)١(، باﻹجراءات التي يلزم اتخاذها. |
“27. [Pide al Secretario General que vuelva a formular el párrafo 24 de su informe sobre la cuenta de apoyo en consonancia con los mandatos legislativos aprobados en el plan de mediano plazo y sus revisiones]” | UN | " ٢٧ - ]تطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد صياغة الفقرة ٢٤ من تقريره عن حساب الدعم وفقا للولايات التشريعية المعتمدة في الخطة المتوسطة اﻷجل وتنقيحاتها[ |
En el párrafo 30 de su informe sobre la labor realizada en su 49º período de sesiones, celebrado del 12 de mayo al 18 de julio de 1997, la Comisión señaló algunas cuestiones con respecto a las cuales resultarían especialmente útiles las observaciones de los gobiernos. | UN | ولقد أشارت اللجنة في الفقرة ٠٣ من تقريرها بشأن أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين، المعقودة في الفترة بين ٢١ أيار/ مايو و ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ إلى عدد من المواضيع رأت أنه سيكون مفيدا لها أن تتلقى تعليقات بشأنها من الدول. |
En el párrafo 13 de su informe sobre la migración internacional y el desarrollo (A/67/254), el Secretario General afirmó que: | UN | في الفقرة 13 من تقريره المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية (A/67/254)، يذكر الأمين العام أن: |
La Comisión examina esta cuestión en los párrafos 17 a 26 de su informe sobre la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) (A/59/390). | UN | وتناقش اللجنة هذه المسألة في الفقرات 17 إلى 26 من تقريرها عن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (A/59/390). |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre esta recomendación figuran en la sección III de su informe sobre la gestión de los recursos humanos (A/65/537). | UN | 38 - ترد تعليقات اللجنة الاستشارية على هذه التوصية في الفرع الثالث من تقريرها عن إدارة الموارد البشرية (A/65/537). |
La Comisión Consultiva recuerda el párrafo 2 de su informe sobre la Cuenta para el Desarrollo (A/53/7/Add.1), en que indicó que abordaría los anexos del documento A/52/1009 cuando examinara el documento A/53/374. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى الفقرة ٢ من تقريرها عن حساب التنمية )A/53/7/Add.1(، الذي ذكرت فيه أنها ستتناول مرفقات الوثيقة A/52/1009 في سياق نظرها في الوثيقة A/53/374. |
Como la Comisión ha indicado en el párrafo 21 de su informe sobre la financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (A/56/661), la cuestión del reembolso para los oficiales de estado mayor está en estudio. | UN | وكما ذكرت اللجنة في الفقرة 21 من تقريرها عن تمويل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا (A/56/661)، فإن مسألة رد تكاليف ضباط الأركان هي حاليا قيد النظر. |
La Comisión Consultiva observa lo señalado en el párrafo 21 del anexo de la Introducción, respecto del Sistema Integrado de Seguimiento (SIS) (véase el párrafo 93 infra) y recuerda y reitera el apartado c) del párrafo 24 de su informe sobre la presupuestación basada en los resultados (A/55/543). | UN | وتلاحظ اللجنة الفقرة 21 من المقدمة التي تتعلق بنظام معلومات الرصد والتوثيق المتكامل (انظر الفقرة 93 أدناه). كما تذكر وتؤكد الفقرة 24 (ج) من تقريرها عن الميزنة على أساس النتائج (A/55/543). |
447. La Comisión reiteró las opiniones que había expresado en los párrafos 525 a 531 de su informe sobre la labor realizada en el 54º período de sesiones (A/57/10). | UN | 447- أكدت اللجنة مجدداً آراءها التي أعربت عنها في الفقرات من 525 إلى 531 من تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين (A/57/103). |
26. Por lo que respecta a las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 89 de su informe sobre la financiación de la MONUC, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, apruebe lo siguiente: | UN | 26 - فيما يتعلق بالإجراء الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 89 من تقريره عن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين على ما يلي: |
Calificación del conflicto. En el párrafo 41 de su informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (E/CN.4/1999/31), el Relator Especial calificó el conflicto en la República Democrática del Congo de interno con participación de fuerzas armadas extranjeras. Diversos hechos obligan a un nuevo estudio del punto. | UN | ٢٠ - توصيف الصراع: وصف المقرر الخاص في الفقرة ٤١ من تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (E/CN.4/1999/31) الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنه صراع داخلي تشترك فيه قوى مسلحة خارجية ومن ثم تقتضي الوقائع المختلفة إجراء دراسة جديدة للحالة. |
A ese respecto, es oportuno que el Secretario General, en el párrafo 20 de su informe sobre la composición de la Secretaría (A/53/375), haya invitado a la Asamblea General a considerar la posibilidad de modificar la composición de los grupos de Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي اﻹشادة باﻷمين العام الذي دعا الجمعية العامة في الفقرة ٢٠ من تقريره عن تركيب اﻷمانة العامة )A/53/375( إلى النظر في إمكانية تغيير تركيب مجموعات الدول اﻷعضاء. |
1. Hace suyas las opiniones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, que figuran en los párrafos 22 y 23 de su informe sobre la rendición de cuentas y la responsabilidad, y las irregularidades de la gestión; | UN | 1 - تقر آراء وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرتين 22 و 23 من تقريرها بشأن المساءلة والمسؤولية وبشأن المخالفات الإدارية؛ |
La Comisión Consultiva comparte plenamente la opinión que expresa el Secretario General en el párrafo 45 de su informe sobre la renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma (A/51/950) de que en el funcionamiento estratégico y la dirección de toda organización pocos mecanismos institucionales tienen mayor efecto que su proceso presupuestario. | UN | ٤ - تشاطر اللجنة الاستشارية اﻷمين العام تماما الرأي الذي أبداه في الفقرة ٥٤ من تقريره المتعلق بتجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح (A/51/950) بقوله " قليلة هي اﻵليات المؤسسية التي لها في التشغيل والتوجيه الاستراتيجيين ﻷي منظمة تأثير أكبر من تأثير عملية الميزنة لديها " . |
En el párrafo 28 de su informe sobre la financiación de la FAO, de 16 de marzo de 2007 (A/61/803), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que la Asamblea General consignara la suma de 496.615.500 dólares en cifras brutas para la ampliación de la FPNUL en 2006/2007. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 28 من تقريرها المتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المؤرخ 16 آذار/مارس 2007 (A/61/803) بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا إجماليا قدره 500 615 496 دولار لتوسيع نطاق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة 2006/2007. |
En las recomendaciones finales de su informe sobre la juventud mundial 2005, el Secretario General expresó que los jóvenes deben considerarse asociados imprescindibles para construir la sociedad del futuro. | UN | أشار الأمين العام في التوصيات الختامية لتقريره عن الشباب في العالم 2005 إلى أن الشباب ينبغي أن يُنظر إليهم باعتبارهم شركاء لا غنى عنهم لبناء مجتمع المستقبل. |
Apoyamos al respecto la opinión formulada por el Secretario General en el párrafo 114 de su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas (A/51/950). | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد آراء اﻷمين العام التي أعرب عنها في الفقرة ١١٤ من تقريره بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة (A/51/950). |
19. Pide también al Secretario General que le informe anualmente de la aplicación del concepto de existencias de despliegue estratégico en el contexto de su informe sobre la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تقديم تقارير على أساس سنوي إلى الجمعية العامة عن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي في سياق تقريره عن قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
En relación con la petición del Pakistán de que se le concediera una prórroga para la presentación de su informe sobre la distribución de reclamaciones tardías, debido a que el terremoto de octubre de 2005 había provocado el desplazamiento de muchos de los reclamantes, señalar que el Pakistán ya había presentado informes sobre la distribución de más de la mitad de las reclamaciones, y autorizar la prórroga. | UN | فيما يتعلق بطلب حكومة باكستان تمديد المهلة في ما يتعلق بتقريرها عن توزيع المطالبات التي تأخر تقديمها بسبب الزلزال الذي وقع في تشرين الأول/أكتوبر 2005 والذي نجم عنه نزوح العديد من المطالبين، أن يحيط علما بأن باكستان قد أبلغت أن التوزيع شمل أكثر من نصف المطالبين، وأن يوافق على التمديد. |