Portugal ha incrementado considerablemente su ayuda para reducir la deuda de los países africanos, aumentando su aportación hasta el 0,4% de su ingreso nacional bruto. | UN | أما البرتغال، فقد زادت بصورة ملحوظة النسبة المرصودة لتخفيف ديون البلدان الأفريقية إلى 0.4 من دخلها القومي الإجمالي. |
Los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho deberían asignar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, acorde con los compromisos que contrajeron hace tiempo, que se corroboraron en Monterrey. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو التي لم تخصص حتى الآن 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك وفقا لالتزاماتها التي طال أمدها، والتي أعيد تأكيدها في مونتيري. |
Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | أما البلدان المتقدمة نموا فيجب أن تفي بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La AOD recibida en los pequeños Estados insulares en desarrollo como proporción de su ingreso nacional bruto. | UN | :: المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من الدخل القومي الإجمالي |
Por ello, el Reino Unido está comprometido con alcanzar la meta de que el 0,7% de su ingreso nacional bruto se invierta en asistencia para el desarrollo, y se ha propuesto como fecha límite el 2013 para lograrlo. | UN | لذا فالمملكة المتحدة التزمت ببلوغ هدف الأمم المتحدة وهو توفير نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وحددت عام 2013 لبلوغ الهدف المذكور. |
Australia se compromete a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,5% de su ingreso nacional bruto para 2015. | UN | وأستراليا ملتزمة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 5,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |
Suecia destina el 1% de su ingreso nacional bruto a la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | تسهم السويد بنسبة 1 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الدولية. |
El Reino Unido va bien encaminado para alcanzar en 2013 la meta de aportar a la AOD el 0,7% de su ingreso nacional bruto. | UN | وما زالت المملكة المتحدة في طريقها للوصول إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بحلول عام 2013. |
Se ha comprometido a asignar un 0,15% de su ingreso nacional bruto a los países menos adelantados. | UN | وتعهدت بتخصيص 0.15 في المائة من دخلها القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا. |
8.5 AOD recibida por los pequeños Estados insulares en desarrollo, como proporción de su ingreso nacional bruto 2b | UN | 8-5 المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها الدول الصغيرة الجزرية النامية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
Teniendo en cuenta que Saint Kitts obtiene gran parte de su ingreso nacional de la industria del turismo, los efectos económicos del huracán se sentirán a largo plazo. | UN | ونظرا لاعتماد سانت كيتس في جانب كبير من دخلها القومي على صناعة السياحة فستكون اﻵثار الاقتصادية لﻹعصار أكبر في اﻷجل الطويل. |
Dado que Saint Kitts obtiene gran parte de su ingreso nacional de la industria del turismo, los efectos económicos del huracán se harán sentir más a largo plazo. | UN | ونظرا لاعتماد سانت كيتس في جانب كبير من دخلها القومي على صناعة السياحة، فإن اﻵثار الاقتصادية لﻹعصار ستكون أشد وطأة في المدى الطويل. |
Etiopía felicita a los países que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo e insta a los demás a seguir su ejemplo. | UN | وتشيد إثيوبيا بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
En cuanto a la ayuda, hemos acordado que los países desarrollados destinarán un 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. Empero, 35 años después, sólo cinco países han alcanzado o superado este compromiso. Sin embargo, no encontramos ningún llamado del Secretario General para que se aborde este asunto con más urgencia. | UN | وفيما يتعلق بالمعونة، فقد اتفقنا على أن تساهم البلدان المتقدمة النمو بنسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن بعد مرور 35 عاما لم يحقق ذلك الهدف أو يتجاوزه سوى خمسة بلدان ومع ذلك لم يوجه الأمين العام أي نداء يبين مدى إلحاحية ذلك الأمر. |
Felicitamos a Noruega, los Países Bajos, Luxemburgo y Suecia, países que ya han alcanzado o rebasado la meta de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la prestación de asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo. | UN | ونهنئ البلدان التي بلغت بالفعل أو تجاوزت الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية للبلدان النامية. وتلك البلدان هي النرويج وهولندا ولكسمبرغ والسويد. |
Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos de promover el comercio internacional como motor del desarrollo, conceder un mayor alivio de la deuda e incrementar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hasta de 0,7% de su ingreso nacional bruto (INB). | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بما التزمت به من تشجيع التجارة الدولية، بوصفها باعثا على التنمية، وتوفير مزيد من إعفاءات الديون، ورفع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002, los países donantes decidieron destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في عام 2002، قررت البلدان المانحة تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El país está decidido a elevar para 2013 su presupuesto destinado al desarrollo a un 0,7% de su ingreso nacional bruto, concentrar sus recursos en los países más pobres, en particular países del África subsahariana y Asia meridional, y llevar a cabo más actividades en países que tienen un gobierno débil o inoperante. | UN | كما أن المملكة المتحدة ملتزمة بزيادة ميزانيتها في مجال التنمية بنسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2013، مع تركيز مواردها على أشد البلدان فقرا، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، وزيادة الجهود في البلدان ذات الحكومات الضعيفة أو الفاشلة. |
En 2007, la asistencia oficial para el desarrollo en Luxemburgo representó el 0,92% de su ingreso nacional bruto, habiéndose destinado casi el 20% de esa suma a la salud y casi el 15% a la educación. | UN | وفي عام 2007 بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من لكسمبرغ 0.92 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، مع تخصيص 20 في المائة منها تقريبا للصحة وما يقرب من 15 في المائة للتعليم. |
El monto promedio de la asistencia aportada por Kuwait entre 1990 y 2003, equivalente al 1,3% de su ingreso nacional bruto, supera el objetivo fijado. | UN | كما أن متوسط معدل مساعدات الكويت البالغ 1.3 من دخلها الوطني الإجمالي فيما بين عامي 1990 و2003 تجاوز النسبة المئوية المستهدفة. |
La Comisión también tuvo a la vista una solicitud para que se redujera la tasa de prorrateo de la Argentina correspondiente a 2003 y se asignara a ese país un nivel inferior al F a efectos de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la tasa, habida cuenta de la disminución de su ingreso nacional bruto por habitante. | UN | 10 - وزاد على ذلك قوله إن اللجنة نظرت أيضا في طلب يتعلق بخفض النصيب المقرر على الأرجنتين بالنسبة لعام 2003 وإعادة تصنيف هذا البند في المستوى واو لغرض تحديد الأنصبة المقررة في ميزانية عمليات حفظ السلام، وذلك بالنظر إلى انخفاض نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي فيها. |
Como indica el gráfico V.2, la mayoría de los países del Grupo de los Siete3 asignaron a la asistencia oficial para el desarrollo un porcentaje mucho menor de su ingreso nacional bruto que el objetivo de las Naciones Unidas. | UN | النسبة المئوية التي تشكلها المعونة المقدمة من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية من الناتج المحلي الإجمالي* |
A fin de contribuir al desarrollo y a la erradicación de la pobreza de esos países, Noruega ha aumentado la asistencia oficial para el desarrollo que presta a esos países y se propone seguir aumentándola hasta el 1% de su ingreso nacional bruto. | UN | وقد عمدت النرويج، مساهمةً منها في التنمية والقضاء على الفقر في هذه البلدان، إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى هذه البلدان، وتعتزم المضي في زيادتها إلى أن تصل إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Además, los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo proporcionaron el 0,3% de su ingreso nacional bruto combinado en forma de AOD, cifra todavía alejada de la meta de las Naciones Unidas del 0,7%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خصصت البلدان المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية نسبة 0.30 في المائة من مجموع دخلها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية. ولكن تلك النسبة لا تزال بعيدة عن هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة. |
El monto total de la AOD proporcionada por los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo ascendió a un total de 133.500 millones de dólares en 2011, lo que equivale al 0,31% de su ingreso nacional bruto combinado. | UN | وبلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية ما مجموعه 133.5 بليون دولار في عام 2011، وهو ما يعادل 0.31 في المائة من مجموع الدخل القومي الإجمالي لهذه الدول. |