Niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية |
El Estado Parte debería velar por que los niños que viven en instituciones así como los niños privados de su medio familiar natural se críen en una atmósfera de seguridad emocional y material. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية فضلاً عن كافة الأطفال الآخرين المحرومين من بيئتهم الأسرية الطبيعية أن يترعرعوا في جو مفعم بالأمن العاطفي والمادي. |
El Estado Parte debería velar por que los niños que viven en instituciones así como los niños privados de su medio familiar natural se críen en una atmósfera de seguridad emocional y material. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية فضلاً عن كافة الأطفال الآخرين المحرومين من بيئتهم الأسرية الطبيعية أن يترعرعوا في جو مفعم بالأمن العاطفي والمادي. |
- una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Tampoco puede ver la razón de la reserva al artículo 20 que constituye una disposición general sobre la situación de los niños privados de su medio familiar y necesitados de protección y asistencia especiales. | UN | وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة. |
Extraer a las muchachas de su medio ambiente conocido... desterrarlas, mandarlas a lugares donde no tenían raíces. | Open Subtitles | أزالة الفتيات من بيئتهم المألوفة من خلال التحري عنهم ,أثبات صحة وصاياهم للآتي ليس لهن أصل |
G. Los niños privados de su medio familiar 140 - 146 40 | UN | زاي- الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية 140-146 39 |
G. Los niños privados de su medio familiar | UN | زاي- الأطفـال المحرومون من بيئتهم الأسريـة |
Los niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية |
Preocupan asimismo al Comité las consecuencias negativas de los proyectos de desplazamiento y rehabilitación que, si bien están destinados a mejorar las condiciones de vida, ocasionan el alejamiento de los niños de su medio natural y su traslado a un entorno que a menudo no se ajusta a sus necesidades. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار السلبية لمشاريع الترحيل وإعادة التأهيل التي ترمي إلى تحسين ظروف المعيشة لكنها تنقل الأطفال من بيئتهم إلى بيئة جديدة غالباً ما تكون غير مهيئة لتلبية احتياجاتهم. |
2. Niños privados de su medio familiar (artículo 20) 143 - 147 46 | UN | 2- الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية 143-147 43 |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que se conceda al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado de manera permanente o temporal de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la Convención. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته اﻵخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة ﻷي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية ﻷي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Protección de los niños privados de su medio familiar | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية |
Nueva Zelandia había decidido establecer, a más tardar en 2020, una red de zonas marinas protegidas representativa de todo el espectro de ecosistemas y hábitats del país, y, para 2010, declarar protegido el 10% de su medio marino. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بإيجاد شبكة من المناطق البحرية المحمية تمثل المجموعة الكاملة لنظمها الإيكولوجية وموائلها بحلول عام 2020، وبحماية نسبة 10 في المائة من بيئتها البحرية بحلول عام 2010. |
445. Las modalidades señaladas componen el sistema de protección residencial para niños con vulneraciones graves a sus derechos que deben ser separados de su medio familiar. | UN | 445- تشكل هذه المرافق نظام الحماية السكنية المتاحة للأطفال الذين تعرضوا لانتهاكات خطيرة لحقوقهم، والذين يحتاجون إلى الفصل عن بيئتهم الأسرية. |
Las poblaciones indígenas tienen derecho a la preservación, la regeneración y la protección de su medio ambiente. | UN | وللسكان الأصليين الحق في الحفاظ على بيئتهم وإصلاحها وحمايتها. |
El Comité expresa su preocupación, en particular, por la situación de aquéllos cuya alimentación se basa en la pesca y depende de la existencia de rebaños de renos suficientemente numerosos, y que asisten a la destrucción de su medio ambiente a causa de una contaminación cada vez más extendida. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء أولئك الذين تعتمد امداداتهم الغذائية على صيد اﻷسماك وتوفر مخزون كاف من اﻷيائل، والذين يشهدون تدمير بيئاتهم من خلال انتشار التلوث على نطاق واسع. |
a) Todo niño privado, temporal o permanentemente, de su medio familiar debe ser protegido y recibir una asistencia social especial, sin discriminación. | UN | (أ) أن تكفل الحماية لكل طفل محروم بشكل مؤقت أو دائم من محيطه الأسري، وأن يحصل على مساعدة اجتماعية خاصة دون تمييز؛ |