Estaba en curso la preparación de una ley que prohíba la discriminación contra las personas en razón de su orientación sexual. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد قانون لمكافحة التمييز ينص على حظر التمييز ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية. |
La Carta de Derechos y Libertades del Canadá garantizaba la igualdad de todas las personas, con independencia de su orientación sexual. | UN | ويكفل الميثاق الكندي المساواة للجميع، بصرف النظر عن ميولهم الجنسية. |
Asimismo desearía saber el número de denuncias presentadas por personas detenidas a causa de su orientación sexual, así como el resultado de éstas. | UN | وسأل أيضا عن عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص احتجزوا بسبب ميولهم الجنسية وعما آل إليه أمر تلك الشكاوى. |
Todas las personas que vivían con el sida, independientemente de su orientación sexual, recibían apoyo psicológico, medicación y otros tratamientos. | UN | وتُقدَّم المشورة والأدوية وغير ذلك من العلاج إلى كل الأشخاص المصابين بالإيدز، بغض النظر عن ميلهم الجنسي. |
Bélgica recomendó al Senegal que despenalizara la homosexualidad y pusiera en libertad a todas las personas encarceladas a causa de su orientación sexual. | UN | وأوصت بلجيكا بنزع الصفة الجرمية عن المثلية الجنسية وإطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين بسبب ميلهم الجنسي. |
Denegación de pensión a parejas de hecho a causa de su orientación sexual - artículo 26 | UN | رفض دفع معاش الشريك على أساس ميوله الجنسية - المادة 26 |
La encuesta deberá desglosarse por género y deberá informarse por separado acerca de la incidencia de las amenazas y la violencia de honor hacia jóvenes en razón de su orientación sexual. | UN | والمقرر أن يفصل الاستقصاء البيانات حسب الجنس وأن يبلغ بشكل منفصل عن مدى انتشار التهديدات والعنف باسم الشرف للشباب بسبب توجههم الجنسي. |
Esta ley no contiene disposiciones que permitan discriminar a las personas en razón de su orientación sexual. | UN | ولا يتضمن هذا القانون أحكاماً تسمح بالتمييز ضد أشخاص بسبب ميولهم الجنسية. |
Esos derechos también rigen para las personas que sufren discriminación a causa de su orientación sexual o su identidad de género. | UN | وهذه الحقوق تنطبق أيضا على مَن يواجهون التمييز على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
También se transmitió a la Relatora Especial información sobre personas presuntamente ejecutadas extrajudicialmente a causa de su orientación sexual. | UN | كما أُطلعت المقررة الخاصة على معلومات تتعلق بحالات يُزعم فيها أن بعض الأشخاص قد اغتيلوا خارج إطار القضاء بسبب ميولهم الجنسية. |
Conculcación del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas o por razón de su orientación sexual | UN | طـاء - انتهاكات الحق في الحياة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية أو بسبب ميولهم الجنسية |
I. Conculcación del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas o por razón de su orientación sexual | UN | طاء - انتهاكات الحق في الحياة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية أو بسبب ميولهم الجنسية |
Señaló asimismo que la organización no fomentaba la homosexualidad sino la igualdad de trato para todas las personas, independientemente de su orientación sexual. | UN | وذكر أن التحالف لا يهدف إلى تشجيع المثلية الجنسية بل يدعو إلى وجوب معاملة الجميع معاملة متساوية، أيا تكن ميولهم الجنسية. |
Hoy debemos examinar una enmienda que trata de incluir en el proyecto de resolución sobre los asesinatos extrajudiciales la prohibición de asesinar a una persona sobre la base de su orientación sexual. | UN | ونحن مدعوون اليوم إلى النظر في تعديل يسعى إلى تضمين مشروع القرار بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء فرض حظر على قتل الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي. |
El Gobierno de Jamaica respeta los derechos de todas las personas y no tolera la discriminación o la violencia contra ninguna persona o grupo a causa de su orientación sexual. | UN | وتحترم حكومة جامايكا حق جميع الأفراد ولا تتغاضى عن التمييز أو العنف ضد أي شخص أو جماعة بسبب ميلهم الجنسي. |
En particular, le preocupan la discriminación contra las personas en razón de su orientación sexual, y la estigmatización social y exclusión social de esos grupos. | UN | وهي قلقة، على الخصوص، بشأن التمييز ضد أناس على أساس ميلهم الجنسي وما تتعرض له هذه الفئة من وصم وتهميش داخل المجتمع. |
En particular, le preocupan la discriminación contra las personas en razón de su orientación sexual, y la estigmatización social y exclusión social de esos grupos. | UN | وهي قلقة، على الخصوص، إزاء التمييز ضد أناس على أساس ميلهم الجنسي وما تتعرض له هذه الفئة من وصم وتهميش داخل المجتمع. |
La República Checa recomendó que se aprobaran nuevas medidas para poner fin a la impunidad de las agresiones contra los defensores de los derechos humanos y la violencia contra otras personas a causa de su orientación sexual o su identidad de género. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية باعتماد مزيد من التدابير لإنهاء الإفلات من العقاب على الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداءات على الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية. |
Debe asimismo asegurar que cualquier persona detenida exclusivamente en razón de actividades sexuales consentidas libre y mutuamente, o de su orientación sexual, sea puesta en libertad inmediatamente y sin condiciones. | UN | وينبغي ضمان الإفراج الفوري وغير المشروط عن أي سجين يُحتجز لا لسبب سوى ميوله الجنسية أو ممارساته الجنسية القائمة على موافقة حرة ومتبادلة. |
El juicio se interpuso en el interior del Estado de São Paulo, por intermedio de un Fiscal General que también pidió al juez que dictaminará en el sentido de que el Gobierno Federal, los Estados y el Distrito Federal debían abstenerse de aplicar cualquier tipo de acto administrativo que significara un castigo o represalia contra funcionarios públicos a causa de su orientación sexual. | UN | وأقام مدع عام قضية في الجزء الداخلي من ولاية ساو باولو، حيث قدم التماسا إلى القاضي ليقرر ما إذا كان ينبغي للحكومة الاتحادية والولايات ومنطقة العاصمة أن تطبق أي قرار إداري بمعاقبة موظفي الخدمة المدنية أو الانتقام منهم جزاء توجههم الجنسي. |
La legislación nacional no discrimina a las personas por razón de su orientación sexual y, en la práctica, las personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero tienen los mismos derechos que los demás individuos de la sociedad. | UN | فالقانون الوطني لا يميّز بين الناس على أساس الميل الجنسي، والمثليات والمثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسية ينعمون في الواقع بنفس الحقوق التي ينعم بها غيرهم من أفراد المجتمع. |
La autora también aportó un nuevo informe médico en que se reflejaba su declaración de que, en razón de su orientación sexual, había sido maltratada psíquica y físicamente por su marido, había sido detenida, golpeada y violada por la policía y su familia no deseaba tener contacto con ella. | UN | وقدَّمت صاحبة البلاغ أيضاً تقريراً طبياً جديداً يؤكد ما قالته من أن ميلها الجنسي دفع زوجها إلى الاعتداء عليها نفسياً وجسدياً. كما دفع الشرطة إلى اعتقالها وضربها واغتصابها إضافةً إلى امتناع أسرتها عن الاتصال بها. |
Las mujeres que viven bajo la amenaza de agresión a causa de su orientación sexual han encontrado seguridad en el anonimato de Internet, que les permite expresarse libremente, establecer comunidades virtuales y participar en los debates públicos. | UN | وقد وجدت النساء المعرضات للاعتداء عليهن بسبب ميولهن الجنسية الأمان في ظل ما تتيحه الإنترنت من إخفاء للهوية، وهو ما يتيح لهن التحدث عالياً وبحرية، وإنشاء مجتمعات افتراضية، والمشاركة في المناقشات العامة. |
Por último, cabe señalar que esta ley se aplica también a las personas que fueron víctimas de discriminación en razón de su orientación sexual durante los últimos años del franquismo. | UN | ومن المهم ملاحظة أن هذا القانون ينطبق أيضاً على الأشخاص الذين كانوا ضحايا للتمييز بسبب تفضيلهم الجنسي أثناء السنوات الأخيرة من حكم فرانكو. |
Santa Lucía condena todas las formas de violencia y de violaciones de los derechos humanos cometidas contra toda persona, independientemente de su orientación sexual. | UN | وتشجب سانت لوسيا جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان ضد جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الميول الجنسية المختلفة. |