Ello permitiría a la CDI examinar el proyecto de artículos en su conjunto a la luz de las observaciones que reciba antes de su próximo período de sesiones. | UN | وهذا ما سيمكن اللجنة من استعراض مشاريع المواد برمتها على ضوء أي تعليقات إضافية تتلقاها قبل دورتها القادمة. |
Durante su período de sesiones de finales de 2010, la Primera Comisión adoptó por consenso un proyecto de resolución e incluyó el tema en el programa de su próximo período de sesiones. | UN | وفي دورة الخريف لعام 2010، اعتمدت اللجنة الأولى مشروع قرار بتوافق الآراء وأدرجت المسألة في جدول أعمال دورتها القادمة. |
El Comité aguarda con interés el examen de la eficacia del sistema Galaxy que hará el Secretario General en el informe que ha de presentar al Comité Especial antes de su próximo período de sesiones. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استعراض أداء هذا النظام في تقرير الأمين العام الذي سيُقدم إلى اللجنة الخاصة قبل دورتها التالية. |
Se invita a la Comisión a que tenga en cuenta esta información cuando debata el programa de su próximo período de sesiones y su programa de trabajo plurianual. | UN | واللجنة مدعوة لمراعاة هذه المعلومات عند مناقشة جدول أعمال دورتها المقبلة وبرنامج أعمالها المتعدد السنوات. المحتويات |
El Consejo debe determinar durante el período de sesiones en curso cuál será el tema de la serie de sesiones de coordinación de su próximo período de sesiones. | UN | ينبغــي أن يحــدد المجلــس فــي دورته الحالية الموضوع الذي سينظر فيه في الجــزء المتعلــق بالتنسيق من دورته المقبلة. |
El Gobierno de Sudáfrica formula un llamamiento a la Conferencia de Desarme para que aplique su decisión del 21 de septiembre de 1995 sobre la ampliación de la composición, a principios de su próximo período de sesiones, en enero de 1996. | UN | وتدعـــو حكومة جنوب افريقيا مؤتمر نزع الســلاح الـــى تنفيذ قراره المؤرخ في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بشأن توسيع العضوية ابتداء من دورته القادمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
El Grupo de Trabajo convino en el siguiente proyecto de programa de su próximo período de sesiones: | UN | واتفق الفريق العامل على مشروع جدول الأعمال التالي لدورته المقبلة: |
Johannesburgo; 7. Pide al Consejo Económico y Social que vele por que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebre una sesión de organización de su próximo período de sesiones de enero de 2003 y su período de sesiones de abril/mayo de 2003; | UN | 7 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكفل قيام لجنة التنمية المستدامة بعقد اجتماع تنظيمي لدورتها التالية التي ستعقـد في كانون الثاني/يناير 2003 ودورتها التي ستعقـد في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2003؛ |
iii) A que examine, cuando proceda, la cuestión de la duración de su próximo período de sesiones con miras a formular una recomendación apropiada a la Asamblea General; | UN | " `3 ' أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدة دورتها القادمة بغية تقديم توصية مناسبة عنها إلى الجمعية العامة؛ |
iii) A examinar, cuando proceda, la cuestión de la duración de su próximo período de sesiones, con miras a formular una recomendación apropiada a la Asamblea General; | UN | " ' 3` أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدة دورتها القادمة بغية تقديم توصية مناسبة عنها إلى الجمعية العامة؛ |
iii) A examinar, cuando proceda, la cuestión de la duración de su próximo período de sesiones con miras a formular una recomendación apropiada a la Asamblea General; | UN | " ' 3` أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدة دورتها القادمة بغية تقديم توصية مناسبة عنها إلى الجمعية العامة؛ |
Así pues, la Asamblea General tal vez desee estudiar más a fondo la cuestión de la contribución de los parlamentos y la UIP a la labor de las Naciones Unidas, incluyéndola como tema concreto del programa de su próximo período de sesiones. | UN | ولذلك، قد تود الجمعية العامة أن تواصل استكشاف مسألة إسهام البرلمانات والاتحاد في عمل الأمم المتحدة، بإدراجها، كبند منفصل، في جدول أعمال دورتها القادمة. |
La Comisión logró progresos considerables en el examen de este proyecto de ley modelo pero, como sólo tuvo tiempo para examinar integralmente el artículo 1 y los artículos 3 a 11, decidió incluirlo en el programa de su próximo período de sesiones. | UN | وقال إن لجنة القانون التجاري الدولي أحرزت تقدما كبيرا في بحث مشروع القانون النموذجي، ولكنها لما لم يتسع لها الوقت إلا لبحث المادة اﻷولى والمواد من ٣ إلى ١١ بالكامل، فقد قررت أن تدرجه في جدول أعمال دورتها القادمة. |
66. El PRESIDENTE pide a la Comisión que tenga presente que, si incluye el proyecto de convención en el programa de su próximo período de sesiones en 2001, no se harán progresos durante todo un año. | UN | 66- الرئيس: طلب من اللجنة أن تضع في اعتبارها أنه اذا أحيل مشروع الاتفاقية إلى دورتها القادمة التي ستعقد في عام 2001 فلن يحرز تقدم لمدة سنة كاملة. |
Sin embargo, según la interpretación de la delegación de México, del nuevo párrafo 3 se desprende que la Asamblea General aprobará el proyecto de declaración antes de su próximo período de sesiones. | UN | ولاحظت، مع ذلك، أن وفدها يفهم الفقرة 3 الجديدة على أنها تعني أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان قبل دورتها التالية. |
Igualmente, la Asamblea puede adoptar medidas en relación con las recomendaciones de prórroga antes del comienzo de su próximo período de sesiones, o un poco antes, a fin de que los Estados Miembros interesados puedan participar en todas las decisiones en que se proceda a votación. | UN | ويمكن أن تتخذ الجمعية العامة كذلك توصيات بشأن التمديد قبل بداية دورتها التالية أو بعدها بفترة قصيرة حتى تتيح للدول اﻷعضاء المعنية المشاركة في التصويت على جميع القرارات. |
El Grupo considera muy importante esta cuestión y acoge con satisfacción la decisión del Comité de volver a tratarla al comienzo de su próximo período de sesiones. | UN | وأشارت إلى أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة وترحب بقرار اللجنة معـاودة بحثهـا في بداية دورتها المقبلة. |
Las asociaciones de personal han puesto en tela de juicio determinados aspectos de ese método y la CAPI debe volverlos a examinar antes de su próximo período de sesiones. | UN | وقد اعترضت رابطات الموظفين على بعض جوانب هذه المنهجية، ولهذا يتعين على لجنة الخدمة المدنية الدولية إعادة النظر فيها قبل بداية دورتها المقبلة. |
59. Dentro de este tema del programa, la reunión consideró la fecha y el lugar de su próximo período de sesiones, en 1997. | UN | ٩٥- في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال نظر الاجتماع في موعد ومكان دورته المقبلة التي ستعقد في عام ٧٩٩١. |
103. El representante del Canadá sugirió que, a comienzos de su próximo período de sesiones, el Grupo de Trabajo adoptara un programa de trabajo que le diera tiempo suficiente para examinar los diversos capítulos. | UN | ٣٠١- واقترح ممثل كندا أن يعتمد الفريق العامل برنامج عمل في بداية دورته المقبلة يتيح الوقت الكافي للنظر في مختلف الفصول. |
En su 28ª sesión, celebrada el 13 de mayo, el Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales aprobó la solicitud de ocho coaliciones de organizaciones no gubernamentales y 24 organizaciones que deseaban hacer uso de la palabra ante el Consejo Económico y Social en la serie de sesiones de alto nivel de su próximo período de sesiones de 2005 (E/C.2/2005/CRP.14). | UN | 52 - في الجلسة 28 المعقودة في 13 أيار/مايو، وافقت لجنة المنظمات غير الحكومية على الطلب المقدم من ثمانية ائتلافات لمنظمات غير حكومية و 24 منظمة سيستمع إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى من دورته القادمة لعام 2005 (E/C.2/2005/CRP.14). |
El Grupo de Trabajo propuso que los temas del derecho a un recurso efectivo y de la justicia de transición se incluyesen en el programa provisional de su próximo período de sesiones. | UN | واقترح الفريق إدراج موضوعي الحق في الانتصاف الفعال والعدالة الانتقالية في جدول الأعمال المؤقت لدورته المقبلة. |
7. Pide al Consejo Económico y Social que vele por que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebre una sesión de organización de su próximo período de sesiones de enero de 2003 y de su período de sesiones de abril/mayo de 2003; | UN | 7 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكفل قيام لجنة التنمية المستدامة بعقد اجتماع تنظيمي لدورتها التالية التي ستعقـد في كانون الثاني/يناير 2003 ودورتها التي ستعقـد في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2003؛ |
Como de costumbre, se supone que el Grupo Intergubernamental de Expertos aprobará el programa provisional de su próximo período de sesiones. | UN | كالمعتاد، يتوقع أن يوافق فريق الخبراء الحكومي الدولي على جدول الأعمال المؤقت لدورته التالية. |