ويكيبيديا

    "de su propio desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن تنميته
        
    • عن تنميتها
        
    • عن التنمية
        
    • في تنميتهم
        
    • تنميتها الخاصة
        
    • يتعلق بتنميتها
        
    • عن تحقيق التنمية
        
    • عن تحقيق تنميته
        
    • عن تحقيق تنميتها
        
    • لتنميتها
        
    • عمليات التنمية الخاصة بها
        
    • عن نموه
        
    • عن تنمية نفسها
        
    • عن تطورها
        
    • عن تنميتهم
        
    En el espíritu de esa alianza, reafirmamos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social. UN وبوحي من هذه الشراكة، نؤكد من جديد أن كل بلد يجب أن يتولى المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Cada uno de los países asume la responsabilidad de su propio desarrollo, elaborando estrategias nacionales y movilizando los recursos internos. UN وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo continuarán siendo los principales responsables de su propio desarrollo y de hacer que ese desarrollo sea sostenible. UN وستواصل الدول الجزرية الصغيرة النامية تحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وعن وضع هذه التنمية في مسار مستدام.
    Como corolario, toda la nación es primordialmente responsable de su propio desarrollo. UN وكنتيجة طبيعية، إن كل أمة مسؤولة أساسا عن تنميتها.
    Esta Nueva Alianza demuestra claramente que los países africanos están dispuestos a hacerse cargo de su propio desarrollo. UN وهذه الشراكة الجديدة تظهر بجلاء أن البلدان الأفريقية مستعدة لتحمل المسؤولية عن التنمية فيها.
    El programa está concebido para desarrollar las capacidades y ofrecer nuevas oportunidades para que la población asuma la responsabilidad de su propio desarrollo. UN ويستهدف هذا البرنامج اقامة القدرات وإتاحة فرص جديدة ﻷن يتولى الشعب المسؤولية عن تنميته.
    En el Consenso de Monterrey, se reconoció la responsabilidad principal de cada país respecto de su propio desarrollo económico y social. UN وقد سلّم توافق آراء مونتيري بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Consideramos que todos los países en desarrollo tienen la responsabilidad de su propio desarrollo. UN نحن نعتقد أن كل بلد نام يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    En este sentido, somos conscientes del hecho de que cada país es responsable de su propio desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ندرك أن كل بلد مسؤول عن تنميته.
    Cada país asume la principal responsabilidad de su propio desarrollo y de su propia realización de los derechos humanos. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الخاصة وعن التطبيق الكامل لحقوق الإنسان.
    En el Consenso se encomendó a cada país la responsabilidad principal de su propio desarrollo económico y social. UN وخصص توافق الآراء لكل بلد المسؤولية الأولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية الخاصة.
    Por ejemplo, estamos de acuerdo con el Secretario General en que el desarrollo debe definirse sobre la base de las prioridades nacionales y en que cada Estado, individualmente, tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، نتفق مع اﻷمين العام في أن التنمية تمليها أولويات وطنية، وأن كل دولة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها.
    Si bien los Estados son los máximos responsables de su propio desarrollo, es imprescindible establecer circunstancias internacionales propicias. UN وإذا كانت الدول هي المسؤولة اﻷولى عن تنميتها فإن هناك حاجة مع ذلك إلى إيجاد المناخ الدولي الملائم.
    Ya saben, y así lo han dicho, que ellos son los primeros responsables de su propio desarrollo. UN وهي تسلم كما قالت بالفعل، بأنه لا بد لها أن تتولى المسؤولية الأولى عن تنميتها الذاتية.
    No obstante, no debemos perder jamás de vista la responsabilidad primordial que incumbe a cada Estado respecto de su propio desarrollo. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن يغيب عن بالنا إطلاقا أن كل دولة تقع على عاتقها المسؤولية الأساسية عن تنميتها.
    África reconoce que es la principal responsable de su propio desarrollo. UN إن أفريقيا تدرك أنها المسؤولة في المقام الأول عن تنميتها.
    No cabe duda de que los países en desarrollo tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y su progreso social. UN ولا شك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها الاقتصادية بالذات وتقدمها الاجتماعي.
    Es verdad que los países en desarrollo deben asumir la responsabilidad principal de su propio desarrollo. UN والواقع أن البلدان النامية يجب أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في داخلها.
    Mediante la capacitación, los voluntarios estarán mejor preparados para ayudar a aquellos que viven en la pobreza al tiempo que los harán partícipes de su propio desarrollo. UN ومن خلال التدريب، سيكون المتطوعون أفضل تجهيزا لمساعدة أولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر، ويجعلونهم في نفس الوقت شركاء لهم في تنميتهم.
    En cuanto a los países en desarrollo, deben ocuparse directamente de su propio desarrollo. UN أما البلدان النامية، فيجب أن تتولى بنفسها زمام تنميتها الخاصة.
    Hubo un consenso general en que los países eran los principales responsables de su propio desarrollo. UN 2 - ساد اتفاق عام بأن البلدان هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتنميتها.
    7. A todos los países les incumbe la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y en tal sentido no está demás insistir en la función de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo. UN 7 - وإن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد تقع على عاتق البلد المعني ذاته، ومهما قيل في تأكيد دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية فلن يفيها أحد حقها.
    4. Reafirma que a cada país le incumbe la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social, y reconoce la importancia de que exista un entorno propicio a nivel nacional e internacional; UN 4 - تؤكد من جديد أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وتدرك أهمية إيجاد بيئة مؤاتية بشكل فعلي على الصعيدين الوطني والدولي؛
    A los Estados les incumbe en primer lugar la responsabilidad de su propio desarrollo. UN ٣٢ - ومضى يقول إن الدول هي المسؤولة بالدرجة اﻷولى عن تحقيق تنميتها.
    Las familias se convierten así en las autoras y promotoras de su propio desarrollo. UN وبهذه الطريقة، تصبح الأسر عاملا ومحفزاً لتنميتها الذاتية.
    Esta reacción no es únicamente un acto humanitario. Es también una manera de contribuir a promover procesos endógenos de crecimiento que permitan a los PMA valerse por sí mismos y hacerse cargo de su propio desarrollo. UN وهذه الاستجابة ليست عملا إنسانيا فحسب؛ بل هي وسيلة أيضا للمساعدة في إطلاق عمليات نمو داخلية المنشأ تمكن أقل البلدان نموا من الوقوف على أقدامها والإمساك بزمام عمليات التنمية الخاصة بها بأنفسها.
    Reafirmamos que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social y que las políticas nacionales son las más importantes en el proceso de desarrollo. UN ونؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن نموه الاقتصادي والاجتماعي، وأن للسياسات الوطنية الدور الرئيسي في العملية الإنمائية.
    De hecho, hay claros indicios de que los países en desarrollo ya han comenzado a asumir una mayor responsabilidad respecto de su propio desarrollo sobre la base de las realidades nacionales e internacionales. UN والواقع أن جميع البوادر تشير بوضوح إلى أن البلدان النامية قد بدأت بالفعل تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية عن تنمية نفسها استنادا إلى واقع الأمور على الصعيدين الوطني والدولي.
    18. El Grupo de Trabajo reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social, y está convencido de que no se insistirá bastante en el papel que en cada país desempeñan las políticas y estrategias de desarrollo a este respecto. UN 18- ويؤكد الفريق العامل مجددا على أن الدول هي التي تضطلع بالمسؤولية الأساسية عن تطورها الاقتصادي والاجتماعي, ولا يمكن المغالاة في التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في هذا الصدد.
    Los africanos son los responsables ante todo de su propio desarrollo, pero la comunidad internacional tiene la responsabilidad evidente de apoyar y mantener sus esfuerzos para ayudarse a sí mismos. UN ويتحمل الافريقيون المسؤولية اﻷساسية عن تنميتهم الخاصة، إلا أن المجتمع الدولي أيضا يتحمل مسؤولية واضحة عن دعم ومؤازرة جهودهم لمساعدة أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد