ويكيبيديا

    "de su representante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثله
        
    • ممثلها
        
    • ممثلكم
        
    • لممثله
        
    • ممثلته
        
    • وممثله
        
    • ممثليهم
        
    • من مساعده
        
    • من ينوب
        
    • من يمثله
        
    • وكيله
        
    • ولي
        
    • وممثلكم
        
    • عن ممثليها
        
    • الممثل الذي
        
    4) no divulgarán ninguna noticia que pueda indicar la personalidad del delincuente menor sin su consentimiento o sin el consentimiento de su Representante legítimo. UN `٤` ولا يجوز لهم نشر أي معلومات قد تؤدي إلى إعلان هوية حدث جانح بدون موافقته أو موافقة ممثله القانوني.
    Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su Representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su Representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    A través de su Representante Permanente, el Gobierno del Iraq ha ofrecido garantías de que así lo hará. UN وقد قدمت حكومة العراق تأكيدات في هذا الصدد عن طريق ممثلها الدائم.
    Los miembros del Consejo me han pedido que ponga de manifiesto el constante apoyo que prestan a sus gestiones, así como a las de su Representante Especial y Representante Especial Adjunto. UN وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص.
    Rendimos homenaje a las iniciativas tomadas por el Secretario General, mediante, entre otras cosas, el envío de misiones especiales y a través de su Representante Especial. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que siga interponiendo sus buenos oficios por conducto de su Representante Especial. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة من خلال ممثله الخاص.
    El Comandante de la brigada responderá ante el Consejo de Seguridad, a través del Secretario General o de su Representante Especial. UN وقائد اللواء مسؤول أمام مجلس اﻷمن بواسطة اﻷمين العام أو ممثله الخاص.
    Manifestaron su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por conducto de su Representante Especial en la Conferencia, por la labor realizada en el fomento de este más alto grado de cooperación. UN وأبلغوا عن تقديرهم لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى عن طريق ممثله الخاص في الاجتماع، للعمل الذي اضطلع به اﻷمين العام في تحقيق هذا المستوى الرفيع من التعاون.
    Al desplegarse la brigada, estará bajo la dirección del Secretario General o de su Representante especial. UN وتكون قوات اللواء، عند نشرها تحت إدارة اﻷمين العام أو ممثله الخاص.
    Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su Representante autorizado: UN يدلي الموظفون باﻹعلان الخطي التالي بحضور اﻷمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    El Secretario General informó también al Consejo acerca de las actividades de su Representante Especial interino. UN كما أفاد في تقريره إلى مجلس اﻷمن عن أنشطة ممثله الخاص بالنيابة.
    El Presidente en ejercicio de la OSCE mantuvo informada a las Naciones Unidas de las actividades de supervisión de su Representante personal sobre el terreno. UN ويواصل الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اطلاع اﻷمم المتحدة على أنشطة الرصد التي يقوم بها ممثله الخاص في الميدان.
    Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su Representante autorizado: UN يدلي الموظفون باﻹعلان الخطي التالي بحضور اﻷمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    Se recabará la opinión del sujeto y de su Representante sobre el proceso de examen, que quedará registrada en el informe. UN وينبغي طلب آراء الشخص المعني أو ممثله بشأن عملية الفحص وتسجيل هذه اﻵراء في التقرير.
    Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su Representante autorizado: UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    La definición de dicho programa, así como su supervisión, debería ser acompañada adecuadamente por la Comisión de Derechos Humanos a través de su Representante Especial. UN وينبغي أن تقوم لجنة حقوق الإنسان، عن طريق ممثلها الخاص، بمتابعة محتويات هذا البرنامج والإشراف عليه عن كثب.
    Lamentablemente, ninguna de las acciones israelíes demuestra las afirmaciones de su Representante en la Comisión. UN ومما يؤسف له أنه لا يوجد ضمن أعمال إسرائيل ما يثبت مزاعم ممثلها في اللجنة.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en la carta y acogen con beneplácito su decisión de prorrogar el período de servicio de su Representante en Camboya por otros seis meses. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Es en calidad de su Representante personal en el proceso preparatorio de este período de sesiones que me dirijo a la Asamblea. UN ولذا فإني أخاطب الجمعية، بصفتي ممثلته الشخصية في هذه العملية التحضيرية للدورة.
    México aprecia la labor del Secretario General y de su Representante Especial por el trabajo que realizan en El Salvador a través de la MINUSAL. UN والمكسيك تقدر العمل الذي قام به اﻷمين العام وممثله الخاص في السلفادور، من خلال بعثة اﻷمم.
    240. La adopción de los menores de 15 años debe efectuarse con el consentimiento de su Representante legal. UN ٢٤٠ - يجب أن يتم تبني القصر )١٥ سنة أو أقل( بموافقة ممثليهم القانونيين.
    Sin embargo, el juez o la autoridad competente puede resolver, a petición del niño o de su Representante legal u otra representación apropiada, o porque no vaya en el interés superior del niño (artículo 3 de la Convención), limitar, restringir o excluir la presencia de los padres en el procedimiento. UN غير أن للقاضي أو السلطة المختصة أن يقررا، بطلب من الطفل أو من مساعده القانوني أو غيره من مقدمي المساعدة الملائمة، أو إذا تعارض الأمر مع مصالح الطفل (المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل)، تقييد حضور الوالدين في الإجراءات أو الحد منه أو منعه.
    Si ha sufrido acoso u hostigamiento por parte del empleador o de su Representante; UN إذا وقع عليه اعتداء من صاحب العمل أو من ينوب عنه أو بتحريض من أي منهما؛
    Ello supone que debe comparecer ante el magistrado, personalmente o en la persona de su Representante jurídico. UN ويعني ذلك أنه كان ينبغي أن يحضر بنفسه أو أن يحضر من يمثله أمام القاضي.
    Para justificar el hecho de no haber recurrido esa decisión, el autor invocó la sobrecarga de trabajo de su Representante. UN ولتبرير عدم الطعن في هذا القرار، أشار صاحب الشكوى إلى عبء العمل المفرط الواقع على وكيله.
    El menor que haya alcanzado los 14 años de edad sólo puede realizar algunas transacciones legales con la aprobación previa de su Representante legal. UN ولا يجوز للقاصر البالغ ١٤ سنة من العمر القيام بمعاملات قانونية إلا بعد الحصول على موافقة ولي أمره.
    Las Naciones Unidas, gracias al liderazgo de Vuestra Excelencia y de su Representante Especial, han podido guiar hasta ahora el proceso hacia la gobernanza democrática del Iraq aun con limitadas capacidades y en las circunstancias más difíciles. UN ولقد أمكن للأمم المتحدة، من خلال دوركم القيادي أنتم وممثلكم الخاص، أن توجه العملية نحو حكم ديمقراطي في العراق لا يزال حتى الآن محدود القدرات ويواجه ظروفا بالغة الصعوبة.
    Por consiguiente, el Estado Parte no sólo tiene el derecho sino también la obligación de renunciar a la inmunidad de su Representante en cualquier caso en que, a su juicio, entrañaría el curso de la justicia y cuando pueda renunciarse a ella sin desmedro de los fines para los cuales fue reconocida. UN وعلى هذا، يحق لكل دولة من الدول الأطراف، بل يتوجب عليها، رفع الحصانة عن ممثليها كلما رأت أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بالغاية التي منحت من أجلها.
    Cuanto antes, cada Parte comunicará por escrito al Representante Especial el nombre de su Representante designado conforme al párrafo 3 del Programa de acción para el fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia. UN وينبغي أن يبادر كل جانب على وجه السرعة بإخطار الممثل الخاص خطيا باسم الممثل الذي سيقوم بتعيينه عملا بالفقرة 3 من برنامج العمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد