La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos aprueba la asignación de subvenciones a las organizaciones que prestan ayuda a las víctimas de la tortura | UN | مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تقر تقديم إعانات للمنظمات المساندة لضحايا التعذيب |
Los exportadores avícolas de los Estados Unidos disfrutan de niveles considerables de subvenciones a la exportación y de créditos a la exportación de su Estado. | UN | ويتمتع مصدرو الدواجن من الولايات المتحدة بمستويات عالية من إعانات الصادرات وائتمانات التصدير من حكومتهم. |
- la proporción que representan respecto del consumo interior esas importaciones realizadas al amparo de subvenciones a la exportación; | UN | :: نسبة هذه الواردات في إطار إعانات التصدير من الاستهلاك المحلي؛ |
También toma conocimiento de la concesión de subvenciones a niños pobres para motivarlos a asistir regularmente a la escuela. | UN | كما تلاحظ تقديم منح إلى الأطفال الفقراء تشجيعاً لهم على حضور الدروس بانتظام. |
La utilización continua de subvenciones a la exportación, que en su mayoría eran concedidas por países desarrollados, creaba ventajas injustas para los productores de estos últimos países. | UN | فإن الاستخدام المتواصل لإعانات التصدير، التي كان جزء كبير منها مقدماً من البلدان المتقدمة، قد أوجد مزايا غير منصفة لمنتجي البلدان المتقدمة. |
Casi no se avanzó en la reducción de subvenciones a los productos azucareros y lácteos que son dos de los sectores agrícolas políticamente más poderosos en los países de ingresos elevados. | UN | ولم يحدث تقدم يذكر في الحد من الإعانات المقدمة إلى السكر ومنتجات الألبان، اللذين يشكلان أكبر المصالح الزراعية ذات النفوذ السياسي في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
La concesión anual de subvenciones a ONG que trabajan en la reinserción y apoyo a las prostitutas y a las víctimas del tráfico. | UN | منح إعانات سنوية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إعادة تأهيل البغايا وضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهن. |
* Una fecha verosímil para la eliminación de todas las formas de subvenciones a la exportación, en particular las subvenciones directas. | UN | ● تاريخ معقول لإلغاء جميع أشكال إعانات التصدير، ولا سيما إعانات التصدير المباشرة. |
El compromiso de eliminar todas las formas de subvenciones a la exportación a más tardar en 2013 es sólo un ejemplo. | UN | وما الالتزام بالقضاء على جميع أشكال إعانات التصدير بحلول عام 2013 إلا مثل واحد على ذلك. |
En Malta, se puso en práctica un plan de subvenciones a las guarderías con el fin de incrementar la disponibilidad de este tipo de servicios a precios asequibles. | UN | وفي مالطة، نفذت خطة تقديم إعانات لرعاية الأطفال بهدف زيادة توفير الرعاية الجيدة للأطفال وبسعر معقول. |
El pago de subvenciones a los maestros contratados por los padres; | UN | تقديم إعانات إلى المدرسين الذين يستعين بهم الآباء؛ |
La Ley del empleo prevé el pago de subvenciones a los empleadores que den trabajo a personas de edad. | UN | ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛ |
En Kenya, por ejemplo, esto dio lugar a la introducción de subvenciones a la energía dirigidas a las mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى هذا في كينيا إلى اعتماد تقديم إعانات لدعم الطاقة للمرأة. |
Concesión de subvenciones a empleadores para la creación de nuevos puestos de trabajo; | UN | إعانات لأرباب العمل من أجل إيجاد وظائف جديدة؛ |
No se aplica la prohibición de subvenciones a la exportación [PMA] | UN | حظر إعانات التصدير لا ينطبق ]أقل البلدان نمواً[ |
28. Otro elemento importante del Acuerdo sobre la Agricultura son las reducciones acordadas en materia de subvenciones a la exportación. | UN | ٨٢- هناك عنصر هام آخر للاتفاق بشأن الزراعة هو التخفيضات المتفق عليها في إعانات التصدير. |
Aún no se ha llevado a cabo la segunda fase de concesión de subvenciones a los medios vulnerables y de minorías. | UN | ولا يزال قيد النظر إجراء الجولة الثانية من تقديم منح إلى وسائط إعلام الأقليات ووسائل الإعلام الضعيفة. |
Los recientes procesos electorales habían recibido el apoyo del PNUD, incluido el otorgamiento de subvenciones a las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de educar a las mujeres sobre su derecho a votar. | UN | وقد دعم البرنامج اﻹنمائي العمليات الانتخابية اﻷخيرة، بما في ذلك تقديم منح إلى منظمات غير حكومية تعمل في مجال توعية النســاء بحقهن فــي التصويت. |
Ello supone que los países que no hayan especificado un nivel máximo de subvenciones a la exportación no pueden introducir esas subvenciones en el futuro. | UN | وهذا يعني أن البلدان التي لا توجد لديها مستويات قصوى محددة لإعانات التصدير لا يمكن لها أن تشرع بتقديم إعانات تصديرية في المستقبل. |
124. El régimen noruego de subvenciones a la prensa pretende mantener la variedad de los periódicos en términos de valores, situación geográfica y contenido. | UN | 124- ويهدف النظام النرويجي لإعانات الصحافة إلى المحافظة على تنوُّع الصحف من حيث قيمها، وموقعها الجغرافي، ومحتواها. |
Un ejemplo de la concesión de subvenciones a los operadores es el de los fondos de servicios universales en la industria de las telecomunicaciones. | UN | ويتجلى أحد أمثلة الإعانات المقدمة إلى المتعهد في صناديق تعميم الخدمات المعتمدة في قطاع الاتصالات. |
Estas reformas también tenían por objeto la atribución de subvenciones a la demanda en lugar de la oferta, así como una mejor selección de los beneficiarios de éstos. | UN | كما توخت هذه الإصلاحات نقل الإعانات إلى جانب الطلب بدلاً من جانب العرض، فضلاً عن تحسين استهدافها. |
d) En septiembre de 1998, el Gobierno de Túnez creó un organismo nacional de energías renovables y adoptó una serie de medidas en favor de la mayor utilización de esas fuentes energéticas, incluido un sistema de subvenciones a los compradores de sistemas para el aprovechamiento de fuentes renovables de energía que pueden llegar a cubrir el 60% del costo; | UN | )د( وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أنشأت حكومة تونس وكالة وطنية للطاقة المتجددة واعتمدت مجموعة من التدابير من أجل زيادة استخدام مصادر الطاقة هذه، كان من بينها وضع نظام منح تقدم بمقتضاه لمن يشتري نظم الطاقة المتجددة إعانات تصل نسبتها إلى ٦٠ في المائة من التكلفة؛ |