ويكيبيديا

    "de sufragar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتغطية
        
    • بتحمل
        
    • بتغطية
        
    • عن تغطية
        
    • على تغطية
        
    • تحمُّل
        
    • بأن تتحمل
        
    • عن تحمل
        
    • ماليا عن الوفاء
        
    • بتحمّل
        
    • عن سداد
        
    • إلى تغطية
        
    Los derechos de gestión se calculan para cada proyecto, a fin de sufragar el costo completo de su ejecución. UN ويجري حساب رسوم الادارة على أساس كل مشروع على حدة لتغطية كامل التكلفة فيما يتعلق بتنفيذه.
    La UNOPS proporcionará a dicha División la suma de 829.400 dólares a fin de sufragar los gastos de auditoría interna. UN وسيقدم المكتب إلى الشعبة مبلغ ٤٠٠ ٨٢٩ دولار لتغطية تكاليف المراجعة الداخلية للحسابات.
    Se han incluido créditos para imprevistos en las reservas de la Oficina a fin de sufragar gastos excepcionales de separación del servicio. UN وقد وضعت أحكام الطوارئ في إطار احتياطي المكتب لتغطية نفقات إنهاء الخدمة في الحالات الاستثنائية.
    El compromiso del Gobierno de sufragar una mayor parte del costo del proceso electoral es una novedad auspiciosa. UN والتزام الحكومة بتحمل نصيب أكبر من تكلفة العملية الانتخابية تطورٌ موضع ترحيب في هذا الشأن.
    Reconociendo la obligación que incumbe a los Estados Miembros, en virtud del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, UN وإذ تقر بالتزام الدول اﻷعضاء، بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة كما تقسمها الجمعية العامة،
    Ahora bien, el crédito no es la única forma de sufragar los gastos que exceden los ingresos del momento. UN على أن الائتمان ليس هو السبيل الوحيد لتغطية النفقات التي تزيد على الدخل الجاري.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia han hecho un llamamiento para crear un fondo especial con el fin de sufragar estos pagos, pero hasta ahora con poco éxito. UN وقد وجهت الأمم المتحدة والحكومة الإندونيسية نداء لإنشاء صندوق خاص لتغطية هذه المدفوعات ولكن دون نجاح يذكر حتى الآن.
    No obstante, en ese período se consignaron fondos por valor de 121.000 dólares, a fin de sufragar el alquiler que correspondía proporcionalmente a las demás oficinas. UN على أن المبلغ الذي تم الارتباط به لهذه الفترة لتغطية إيجارات المكاتب الأخرى حسب حصة كل منها كان 000 121 دولار.
    Se solicitó un incremento de 10.000 dólares para 2004 a fin de sufragar la instalación del nuevo Secretario Ejecutivo Adjunto. UN طُلبت زيادة قيمتها 000 10 دولار في عام 2004 لتغطية تكاليف تنصيب نائب الأمين التنفيذي الجديد.
    Se solicita un incremento de 10.000 dólares para 2004 a fin de sufragar la instalación del nuevo Secretario Ejecutivo Adjunto, quien debiera asumir sus funciones antes de 2005. UN مطلوب مبلغ 000 10 دولار في عام 2004 لتغطية نفقات وظيفة نائب أمين تنفيذي من المقرر أن يتسلم عمله في عام 2005.
    * A título excepcional, las Partes prestaron apoyo financiero para 2006 a fin de sufragar los costos de asistencia de expertos al COTMB por un importe máximo de 34.150 dólares. UN قدمت المساعدة المالية من الأطراف لعام 2006، على أساس استثنائي لتغطية نفقات مساعدة الخبراء للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بمبلغ حده الأقصى هو 150 34 دولاراً.
    Pregunta si hay planes para facilitar a las mujeres el acceso a la justicia y proporcionarles asistencia a fin de sufragar los gastos. UN وسألت إذا كانت هناك خطط لتسهيل إمكانية لجوء النساء إلى العدالة وتوفير المعونة لهن لتغطية تكاليفهن.
    Por consiguiente, el presupuesto incluye una asignación para imprevistos a fin de sufragar esos gastos. UN وتشمل ميزانية ذلك بندا للطوارئ لتغطية هذه التكاليف.
    En ese proyecto de resolución, la Asamblea General expresa su continuo reconocimiento al Gobierno de Kuwait por su decisión de sufragar las dos terceras partes de los gastos de la Misión de Observación. UN وفي مشروع القرار هذا، تعرب الجمعية العامة عن تقديرها لقرار حكومة الكويت بتحمل ثلثي نفقات بعثة المراقبة.
    Los gobiernos que formularan invitaciones para que se celebraran reuniones fuera de la Sede habían de sufragar los costos adicionales que ello entrañaran. UN وألزمت الحكومات التي تصدر دعوات لعقد دورات خارج المقر بتحمل التكاليف اﻹضافية التي يستتبعها ذلك.
    Los Estados Miembros tienen la obligación jurídica de sufragar los gastos de la Organización según el prorrateo determinado por la Asamblea General. UN ولدى الدول اﻷعضاء الالتزام القانوني بتحمل نفقات المنظمة كما قسمتها الجمعية العامة.
    Contractors 600 adoptó por su cuenta la decisión de sufragar el costo de anulación de las vacaciones de su empleado. UN فقد اتخذت شركة كونتراكتورز قرارا مستقلا بتحمل كلفة إلغاء إجازات موظفيها.
    Toma nota de la propuesta del Secretario General de sufragar parte de las necesidades recurriendo al saldo no comprometido en la fase inicial de la misión. UN وأحـاط علما بـمقترح الأمين العام بتغطية جزء من الاحتياجات باستعمال الرصيد غير المرتبط به من المرحلة الأولى للبعثة.
    La limitación de los recursos financieros conduce a situaciones en que aun las sociedades más opulentas son incapaces de sufragar los costos de todas esas necesidades. UN والموارد المالية المحدودة تؤدي إلى حالة تكون فيها أثرى المجتمعات عاجزة رغم ثرائها عن تغطية تكاليف كل تلك الاحتياجات.
    Los Estados Miembros deben estar en condiciones de sufragar los gastos de las Naciones Unidas. UN وأضافت تقول إنه يجب أن تكون الدول الأعضاء قادرة على تغطية التكاليف التي تتكبدها المنظمة.
    2. Expresa nuevamente su reconocimiento al Gobierno de Kuwait por su decisión de sufragar dos terceras partes del costo de la Misión de Observación a partir del 1° de noviembre de 1993; UN 2 - تعرب عن تقديرها المستمر لقرار حكومة الكويت تحمُّل ثلثي تكلفة بعثة المراقبة، اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1993؛
    Cabe recordar que la Asamblea General, en su resolución 48/242, de 5 de abril de 1994, expresó su reconocimiento al Gobierno de Kuwait por su decisión de sufragar las dos terceras partes de los gastos de la UNIKOM a partir del 1º de noviembre de 1993. UN ٢ - ويمكن التذكير بأن الجمعية العامة أعربت، في قرارها ٤٨/٢٤٢ المؤخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، عن تقديرها لحكومة الكويت بشأن قرارها بأن تتحمل ثلثي تكلفة بعثة المراقبة اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Además, el Fondo ayuda a financiar la participación del UNICEF en misiones de evaluación interinstitucionales cuando las oficinas exteriores no están en condiciones de sufragar esos gastos. UN علاوة على ذلك، يساعد الصندوق على تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات عندما تعجز المكاتب الميدانية عن تحمل هذه التكاليف.
    No obstante, el Gobierno de Austria se encargaría de sufragar la parte de los gastos correspondiente a un año civil que superara la suma que correspondiera a las organizaciones. UN غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات.
    25. La Sra. Afifi (Marruecos), quien habla en nombre del Grupo de los 77 y de China, dice que desea reafirmar la obligación legal de todos los Estados Miembros de sufragar los gastos financieros de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. UN 25 - السيدة عفيفي (المغرب): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إنها تود أن تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملتزمة قانونا بتحمّل النفقات المالية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق.
    Ese estancamiento se atribuyó principalmente al abandono escolar por la incapacidad de sufragar los gastos relacionados con la escolarización. UN ونسب هذا الركود أساساً إلى الانقطاع عن الدراسة بسبب العجز عن سداد تكاليفها.
    Se debe tratar de alcanzar el objetivo de sufragar los gastos de un ingreso digno en instituciones. UN ويجب السعي إلى تغطية تكاليف الحياة الكريمة في المصحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد