Las Naciones Unidas desempeñan una función de suma importancia y tienen una responsabilidad permanente con respecto al pueblo palestino hasta que la situación se haya resuelto por completo. | UN | إن لدور اﻷمم المتحدة أهمية قصوى ولديها مسؤولية دائمة تجاه الشعب الفلسطيني لحين حسم الموقف بالكامل. |
Por ende, es de suma importancia que reanudemos las negociaciones al respecto y avancemos con una voluntad política más firme y una mente abierta. | UN | ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح. |
La reforma del Consejo de Seguridad es un asunto de suma importancia. Por lo tanto, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo. | UN | لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف. |
Por estas razones, es de suma importancia que podamos hacer frente a los desafíos de la mundialización y contrarrestar muchos de sus efectos negativos. | UN | ولهذه الأسباب يهمنا بالغ الأهمية أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة والتصدي لكثير من آثارها السلبية. |
Consideramos de suma importancia promover todos los esfuerzos internacionales encaminados a prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية. |
La autora afirma que el martirio es una cuestión de suma importancia para los musulmanes chiítas del Irán. | UN | وتفيد صاحبة البلاغ أن الشهادة مسألة بالغة الأهمية للمسلمين الشيعة في إيران. |
El Consejo considera de suma importancia que se procure resolver todas las cuestiones en litigio exclusivamente por medios pacíficos. | UN | ويعتبر المجلس أنه من المهم للغاية أن يتم حل جميع المسائل موضع النزاع بالوسائل السلمية وحدها. |
Respecto a esta cuestión, es de suma importancia la necesidad de consenso y la preservación del papel negociador que corresponde a la Conferencia de Desarme. | UN | وبالنسبة لهذا الموضوع، إن للحاجة إلى توافق اﻵراء واﻹبقاء على الدور التفاوضي لمؤتمر نزع السلاح أهمية قصوى. |
Por consiguiente, el Pakistán considera de suma importancia que la Conferencia Internacional se vea coronada por el éxito. | UN | ولذلك فإن باكستان تعلق أهمية قصوى على نجاح المؤتمر الدولي. |
No se trata tan sólo de una cuestión política de suma importancia sino también de una cuestión económica. | UN | فهذه ليست مسألة سياسية ذات أهمية قصوى فحسب ولكنها مسألة اقتصادية أيضا. |
Es de suma importancia que los comités obtengan resultados tangibles para poder generar confianza entre la población de Darfur. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور. |
Sin embargo, es de suma importancia centrarse en los aspectos prácticos de la relación positiva entre la migración y el desarrollo. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية. |
A la vista de los retos actuales, es de suma importancia mantener la integridad y la autoridad del TNP. | UN | وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية. |
Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de suma importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. | UN | وأشير إلى أن كلا النشرتين تقدمان معلومات في غاية الأهمية بشأن تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة وأعمال هيئاتها. |
La apariencia física es de suma importancia para las muchachas israelíes. | UN | وللمظهر الجسماني بالغ الأهمية بالنسبة للفتيات الإسرائيليات. |
El orador confía en que la Secretaría responda positivamente a la solicitud que formula, que es de suma importancia para los musulmanes que trabajan en las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الأمانة العامة ستستجيب لهذا الطلب، وهو بالغ الأهمية للمسلمين العاملين في الأمم المتحدة. |
También es de suma importancia la reducción de la carga de la deuda de los países en desarrollo en favor de prioridades sociales. | UN | وتخفيض عبء ديون البلدان النامية بما يخدم اﻷولويات الاجتماعية يعد أيضا ذا أهمية بالغة. |
Otro asunto de suma importancia es la prohibición de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. | UN | وثمة قضية أخرى بالغة الأهمية تتمثل في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Es de suma importancia que, en el caso de interpelaciones de esta naturaleza, la Asamblea General reciba las respuestas que necesita. | UN | ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها. |
La próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP es de suma importancia. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذو أهمية كبيرة. |
Por lo tanto, es de suma importancia que no se permita que disminuya el impulso generado hasta la fecha. | UN | لذا فإن من الأهمية القصوى بمكان الحيلولة دون أن يذهب الزخم الذي بُني حتى الآن سدىً. |
En consecuencia, es de suma importancia que la función de ética opere de forma independiente de la administración. | UN | ولذلك فإن من الأمور البالغة الأهمية أن تعمل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات بصورة مستقلة عن الإدارة. |
La Comisión de Desarme de las Naciones Unidas sigue siendo también de suma importancia. | UN | ولا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة تتسم أيضا بأهمية بالغة. |
Reconocemos también que el problema es de suma importancia en lo que al continente africano se refiere y que, en cuanto a este punto, no debe caber duda alguna. | UN | ونحن ندرك أيضا أن المشكلة ذات أهمية فائقة بالنسبة للقارة الافريقية، وهذا أمر لا يشك فيه أحد. |
A este respecto, el firme compromiso de los países desarrollados es de suma importancia. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الالتزام القوي من جانب البلدان المتقدمة النمو أمرا في المقام الأول من الأهمية. |
Desde el punto de vista de los Estados Unidos, el cumplimiento es de suma importancia. | UN | وترى الولايات المتحدة أن الامتثال أمر مهم للغاية. |
Esas actividades son de suma importancia para la promoción del desarrollo sostenible. | UN | فتلك أنشطة هامة جدا لتعزيز التنمية المستدامة. |