"de suma importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية قصوى
        
    • من الأهمية بمكان
        
    • في غاية الأهمية
        
    • بالغ الأهمية
        
    • أهمية بالغة
        
    • بالغة الأهمية
        
    • المهم للغاية
        
    • أهمية كبيرة
        
    • الأهمية القصوى
        
    • البالغة الأهمية
        
    • بأهمية بالغة
        
    • ذات أهمية فائقة
        
    • الأول من الأهمية
        
    • مهم للغاية
        
    • هامة جدا
        
    Las Naciones Unidas desempeñan una función de suma importancia y tienen una responsabilidad permanente con respecto al pueblo palestino hasta que la situación se haya resuelto por completo. UN إن لدور اﻷمم المتحدة أهمية قصوى ولديها مسؤولية دائمة تجاه الشعب الفلسطيني لحين حسم الموقف بالكامل.
    Por ende, es de suma importancia que reanudemos las negociaciones al respecto y avancemos con una voluntad política más firme y una mente abierta. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح.
    La reforma del Consejo de Seguridad es un asunto de suma importancia. Por lo tanto, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo. UN لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    Por estas razones, es de suma importancia que podamos hacer frente a los desafíos de la mundialización y contrarrestar muchos de sus efectos negativos. UN ولهذه الأسباب يهمنا بالغ الأهمية أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة والتصدي لكثير من آثارها السلبية.
    Consideramos de suma importancia promover todos los esfuerzos internacionales encaminados a prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    La autora afirma que el martirio es una cuestión de suma importancia para los musulmanes chiítas del Irán. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن الشهادة مسألة بالغة الأهمية للمسلمين الشيعة في إيران.
    El Consejo considera de suma importancia que se procure resolver todas las cuestiones en litigio exclusivamente por medios pacíficos. UN ويعتبر المجلس أنه من المهم للغاية أن يتم حل جميع المسائل موضع النزاع بالوسائل السلمية وحدها.
    Respecto a esta cuestión, es de suma importancia la necesidad de consenso y la preservación del papel negociador que corresponde a la Conferencia de Desarme. UN وبالنسبة لهذا الموضوع، إن للحاجة إلى توافق اﻵراء واﻹبقاء على الدور التفاوضي لمؤتمر نزع السلاح أهمية قصوى.
    Por consiguiente, el Pakistán considera de suma importancia que la Conferencia Internacional se vea coronada por el éxito. UN ولذلك فإن باكستان تعلق أهمية قصوى على نجاح المؤتمر الدولي.
    No se trata tan sólo de una cuestión política de suma importancia sino también de una cuestión económica. UN فهذه ليست مسألة سياسية ذات أهمية قصوى فحسب ولكنها مسألة اقتصادية أيضا.
    Es de suma importancia que los comités obtengan resultados tangibles para poder generar confianza entre la población de Darfur. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور.
    Sin embargo, es de suma importancia centrarse en los aspectos prácticos de la relación positiva entre la migración y el desarrollo. UN غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية.
    A la vista de los retos actuales, es de suma importancia mantener la integridad y la autoridad del TNP. UN وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية.
    Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de suma importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. UN وأشير إلى أن كلا النشرتين تقدمان معلومات في غاية الأهمية بشأن تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة وأعمال هيئاتها.
    La apariencia física es de suma importancia para las muchachas israelíes. UN وللمظهر الجسماني بالغ الأهمية بالنسبة للفتيات الإسرائيليات.
    El orador confía en que la Secretaría responda positivamente a la solicitud que formula, que es de suma importancia para los musulmanes que trabajan en las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ثقته في أن الأمانة العامة ستستجيب لهذا الطلب، وهو بالغ الأهمية للمسلمين العاملين في الأمم المتحدة.
    También es de suma importancia la reducción de la carga de la deuda de los países en desarrollo en favor de prioridades sociales. UN وتخفيض عبء ديون البلدان النامية بما يخدم اﻷولويات الاجتماعية يعد أيضا ذا أهمية بالغة.
    Otro asunto de suma importancia es la prohibición de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. UN وثمة قضية أخرى بالغة الأهمية تتمثل في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Es de suma importancia que, en el caso de interpelaciones de esta naturaleza, la Asamblea General reciba las respuestas que necesita. UN ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها.
    La próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP es de suma importancia. UN إن المؤتمر الاستعراضي المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذو أهمية كبيرة.
    Por lo tanto, es de suma importancia que no se permita que disminuya el impulso generado hasta la fecha. UN لذا فإن من الأهمية القصوى بمكان الحيلولة دون أن يذهب الزخم الذي بُني حتى الآن سدىً.
    En consecuencia, es de suma importancia que la función de ética opere de forma independiente de la administración. UN ولذلك فإن من الأمور البالغة الأهمية أن تعمل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات بصورة مستقلة عن الإدارة.
    La Comisión de Desarme de las Naciones Unidas sigue siendo también de suma importancia. UN ولا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة تتسم أيضا بأهمية بالغة.
    Reconocemos también que el problema es de suma importancia en lo que al continente africano se refiere y que, en cuanto a este punto, no debe caber duda alguna. UN ونحن ندرك أيضا أن المشكلة ذات أهمية فائقة بالنسبة للقارة الافريقية، وهذا أمر لا يشك فيه أحد.
    A este respecto, el firme compromiso de los países desarrollados es de suma importancia. UN وفي هذا الصدد، يعد الالتزام القوي من جانب البلدان المتقدمة النمو أمرا في المقام الأول من الأهمية.
    Desde el punto de vista de los Estados Unidos, el cumplimiento es de suma importancia. UN وترى الولايات المتحدة أن الامتثال أمر مهم للغاية.
    Esas actividades son de suma importancia para la promoción del desarrollo sostenible. UN فتلك أنشطة هامة جدا لتعزيز التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more