ويكيبيديا

    "de supervivencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شريان الحياة
        
    • للبقاء في
        
    • على البقاء في
        
    • البقاء على قيد الحياة في
        
    • النجاة في
        
    • للبقاء على قيد الحياة في
        
    Las Naciones Unidas también obtuvieron recursos de la comunidad donante equivalentes al 60% de los fondos necesarios para la Operación de Supervivencia en el Sudán, de 1994. UN وشاركت اﻷمم المتحدة أيضا في حث المانحين على المساهمة في عملية شريان الحياة بما حقق ٦٠ في المائة من احتياجات العملية لعام ١٩٩٤.
    Todos los organismos de asistencia humanitaria congregados en la Operación de Supervivencia en el Sudán suspendieron su labor en la zona, por razones de seguridad. UN وأوقفت جميع وكالات المعونة اﻹنسانية العاملة في نطاق عملية شريان الحياة للسودان أعمالها في المنطقة ﻷسباب أمنية.
    Por iniciativa del Director Ejecutivo del UNICEF se creó la Operación de Supervivencia en el Sudán, con el principio de neutralidad, transparencia y rendición de cuentas. UN وتم إنشاء عملية شريان الحياة للسودان بمبادرة المدير التنفيذي لليونيسيف. ويتمثل المبدأ اﻷساسي لعملية شريان الحياة للسودان في الحياد والشفافية والمساءلة.
    En el método se utiliza un algoritmo genético para optimizar la distribución interna de las naves espaciales, a fin de maximizar su capacidad de Supervivencia en un entorno de desechos espaciales. UN ويستخدم هذا الأسلوب خواريزمية وراثية من أجل ترتيب التصميم الداخلي للمركبة الفضائية بالشكل الأمثل الذي يزيد إلى أقصى حد ممكن قابليتها للبقاء في بيئة الحطام الفضائي.
    Para aumentar la transparencia de las pequeñas empresas y mejorar así su posicionamiento y sus posibilidades de supervivencia, se está estableciendo un nuevo sistema de clasificación. El análisis tradicional del riesgo de impago por parte de una empresa será completado por una evaluación de su capacidad de Supervivencia en el futuro. UN ولتطوير شفافية المشاريع التجارية الصغرى، ومن ثم تحسين موقعها وفرص بقائها، ينبغي استحداث نظام تقييم جديد، فالنظام التقليدي لتحليل مخاطر العجز عن الوفاء لدى المؤسسة الاقتصادية سوف يُكَمَّل بتقييم لقدراتها على البقاء في المستقبل.
    La tasa de Supervivencia en San Vicente y las Granadinas se mantiene inaceptablemente baja. UN ولا يزال معدل البقاء على قيد الحياة في سانت فنسنت وجزر غرينادين منخفضا بدرجة غير مقبولة.
    Hicimos entrenamiento de Supervivencia en la intemperie. Muy divertido. Muy, muy divertido. Open Subtitles قمنا بتدريب النجاة في البرية طوال الليل متعة كبيرة، متعة كبيرة للغاية
    En extremo alarmantes resultaron las nuevas limitaciones impuestas a las aeronaves de la Operación de Supervivencia en el Sudán, más perjudiciales aún que las limitaciones impuestas respecto de los vuelos a determinadas localidades. UN ومما هو أكثر مدعاة للفزع في هذا الصدد ما فرض من قيود إضافية على طائرات عملية شريان الحياة للسودان، خلافا لفرض قيود على مناطق محددة.
    En el proyecto de resolución se destaca además que la Operación de Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho internacional pertinente. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية للسودان وفي إطار التعــــاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة.
    Ambos incidentes fueron investigados por la Operación de Supervivencia en el Sudán y por las autoridades locales del SRRA. UN وقد تم التحقيق في كلا الحادثين من قِبل عملية شريان الحياة للسودان والسلطات المحلية التابعة للوكالة السودانية لﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    83. Sin embargo, el 9 de enero de 1995, la Operación de Supervivencia en el Sudán notificó que: UN ٣٨- غير أن مصادر عملية شريان الحياة للسودان قد ذكرت في ٩ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ ما يلي:
    Como resultado de esta última restricción, actualmente no se puede llegar por aire a zonas de intervención de la Operación de Supervivencia en el Sudán como Labone, Nimule, Ikotos y Chukudum. UN ونتيجة لهذا التقييد اﻷخير، لا يُرخص حاليا لعملية شريان الحياة للسودان بالقيام برحلات جوية الى مناطق مثل لابون ونيمولي وايكوتوس وشقدوم.
    En Lokichoggio, el Relator Especial se reunió con funcionarios de la Dependencia de Principios Humanitarios de la Operación de Supervivencia en el Sudán, así como con funcionarios de otros organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales participantes en la Operación de Supervivencia en el Sudán. UN وفي لوكيشوغيو عقد المقرر الخاص اجتماعات مع وحدة المبادئ اﻹنسانية التابعة لعملية شريان الحياة للسودان، وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في العملية.
    494. Pese a los esfuerzos realizados, incluidos los de la Operación de Supervivencia en el Sudán, la situación humanitaria de la población afectada sigue siendo precaria. UN ٤٩٤ - وبرغم ما بذل من جهود مختلفة، بما في ذلك جهود عملية شريان الحياة للسودان، فإن اﻷوضاع اﻹنسانية للسكان المتأثرين لا تزال هشة.
    Debido a ello, como práctica de Supervivencia en un mundo cada vez más interconectado, se crean redes económicas, sociales y culturales destinadas a defender sus propios intereses colectivos. UN تتكون على أثرها كوسيلة للبقاء في هذا العالم المتزايد الترابط شبكات اقتصادية واجتماعية وثقافية للحفاظ على مصالحها المشتركة.
    Francamente, nuestra baja prevalencia de VIH puede deberse en cierto modo al hecho de que muchas personas infectadas no viven durante mucho tiempo, en comparación con las tasas de Supervivencia en los países desarrollados. UN وبصراحة، قد يدين انخفاض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في بلدنا شيئا ما إلى أن الكثير من الأشخاص المصابين لا يعيشون طويلا بصفة خاصة، مقارنة بالمعدلات المحتملة للبقاء في البلدان المتقدمة النمو.
    A ello hay que añadir las especificidades de las motivaciones de aquellas infortunadas mujeres que ejercían la prostitución en ese entonces, para quienes en su inmensa mayoría, esta era la única alternativa de supervivencia, en un país con un elevado índice de analfabetismo, desnutrición, y desempleo; donde el 70% de las pocas mujeres que se consideraban con empleo, lo hacían en el servicio doméstico. UN ويجب إضافة إلى ذلك الظروف واﻷسباب التي تؤدي إلى قيام تلك النساء التعيسات بممارسة البغاء، الذي يشكل بالنسبة ﻷغلبيتهن السبيل الوحيد للبقاء في بلد يعاني من نسبة عالية من اﻷمية وسوء التغذية والبطالة. ويعمل ٧٠ في المائة من النساء القليلات العاملات في البلد، في مجال الخدمة المنزلية.
    Varios oradores abordaron la cuestión de la adolescencia, señalando que las inversiones en materia de Supervivencia en la primera infancia debían ir acompañadas de un desarrollo seguro, sano e independiente de los adolescentes de ambos sexos. UN 47 - وتناول عدد من المتكلمين مسألة المراهقة، ورأوا أن الاستثمار في المحافظة على البقاء في مرحلة الطفولة المبكرة ينبغي أن يسير يداً بيد مع كفالة النمو السليم والصحي والتحرري للمراهقين والمراهقات.
    Varios oradores abordaron la cuestión de la adolescencia, señalando que las inversiones en materia de Supervivencia en la primera infancia debían ir acompañadas de un desarrollo seguro, sano e independiente de los adolescentes de ambos sexos. UN 179 - وتناول عدد من المتكلمين مسألة المراهقة، ورأوا أن الاستثمار في المحافظة على البقاء في مرحلة الطفولة المبكرة ينبغي أن يسير يداً بيد مع كفالة النمو السليم والصحي والتحرري للمراهقين والمراهقات.
    Pero podemos tener una oportunidad de Supervivencia en la jungla galáctica después de todo. Open Subtitles ولكن قد تكون لدينا فرصة البقاء على قيد الحياة في الغابة الخاصّة بالمجرّة برغم كلّ شيء.
    Desde 1997, Mercy Corps ha mejorado sensiblemente la salud materna e infantil y las tasas de Supervivencia en Azerbaiyán, Honduras, Guatemala, el Pakistán y Tayikistán. UN ومنذ عام 1997 قام فيلق الرحمة بتحقيق تحسينات كبيرة في الصحة النفاسية وصحة الطفل وزيادة معدلات البقاء على قيد الحياة في أذربيجان وهندوراس وغواتيمالا وباكستان وطاجيكستان.
    Bueno, aprender a perdonar y olvidar es prácticamente una técnica de Supervivencia en mi familia. Open Subtitles حسنا، تعلُّم كيف نسامح وننسى هو عمليا تقنية النجاة في عائلتنا
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que más niñas, algunas de hasta 13 años de edad, recurrían a la prostitución como medio de Supervivencia en las ciudades y los centros urbanos del país. UN وأشارت اللجنة إلى ما ذكرته الحكومة من أن المزيد من الفتيات، بعضهن لا يتجاوزن 13 سنة من العمر، يتحولن إلى الدعارة كوسيلة للبقاء على قيد الحياة في المدن والمراكز الحضرية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد