Lo antedicho responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 51 de sus observaciones finales y la preocupación expresada en el párrafo 52 de esas mismas observaciones. | UN | يرد ذلك على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول وما أعربت عنه اللجنة من قلق في الفقرة 52 منها. |
Todas estas leyes y los mecanismos y medidas para su aplicación responden a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. | UN | وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول. |
En varias de sus observaciones finales, el Comité también ha subrayado la necesidad de proteger el acceso de las familias campesinas a las semillas. | UN | وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور. |
8.33 El Gobierno australiano tiene muy presente las preocupaciones expresadas por el Comité de la CEDAW en el párrafo 28 de sus observaciones finales 2006 acerca de que las estudiantes pertenecientes a grupos en situación desventajosa puedan ser víctimas de múltiples formas de discriminación y desventajas. | UN | تدرك الحكومة الأسترالية تماما الشواغل التي تساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 28 من تعليقاتها الختامية عام 2006 لأن الطالبات من الفئات المحرومة قد يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
184. En el párrafo 17 de sus observaciones finales, el Comité advierte con preocupación la alta tasa de deserción de la enseñanza secundaria. | UN | 184- تلاحظ اللجنة في الفقرة 17 من ملاحظاتها الختامية بقلق، معدل التسرب بين الشبان في التعليم الثانوي العالي. |
En consecuencia, en el párrafo 22 de sus observaciones finales, el Comité instó al Gobierno de Dinamarca a que adoptase las medidas adecuadas para incorporar el Pacto en el derecho interno. | UN | ولذلك حثت اللجنة في الفقرة 2 من ملاحظاتها الختامية على أن تتخذ حكومة الدانمرك الخطوات المناسبة لإدماج العهد في القانون الداخلي. |
572. En el párrafo 14 de sus observaciones finales de 2001, el Comité afirmó lo siguiente: | UN | 572- ولقد ذكرت اللجنة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001: |
Además, el artículo 25 de la Ley Fundamental ordena la protección de los extranjeros y sus bienes, lo cual responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 28 de sus observaciones finales. | UN | يُضاف إلى ذلك أن المادة 25 من النظام تقر حماية الأجنبي وأملاكه؛ وكل ذلك يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول. |
Con estas acciones, se cubren ciertas preocupaciones del Comité sobre los programas de protección de víctimas de violencia contra la mujer, constantes en el párrafo 23 de sus observaciones finales. | UN | 127 - وبهذه الإجراءات، تتم تغطية بعض الشواغل التي أبدتها اللجنة حول برامج حماية ضحايا العنف ضد المرأة، والواردة في الفقرة 23 من ملاحظاتها الختامية. |
Con el fin de cubrir las preocupaciones del Comité, constantes en los párrafos 32 y 33 de sus observaciones finales, a continuación se destacan programas impulsados por el Estado para eliminar los estereotipos de género. | UN | 192 - يرد فيما يلي برامج قامت بها الدولة من أجل القضاء على الأنماط الخاصة بالجنسين، وذلك استجابة للشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 32 و 33 من ملاحظاتها الختامية. |
En el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité fija la fecha en que el Estado parte deberá presentar su siguiente informe periódico. | UN | 31 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف. |
En el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité fija la fecha en que el Estado parte deberá presentar su siguiente informe periódico. | UN | 30 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف. |
El Comité, en el párrafo 28 de sus observaciones finales, pedía a España una evaluación exhaustiva de la situación de las mujeres de las zonas rurales. | UN | 253- طلبت اللجنة من إسبانيا في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية أن تجري تقييما شاملا لحالة المرأة في المناطق الريفية. |
13. En el párrafo 22 de sus observaciones finales, el Comité recomendó que el Gobierno de Hong Kong reconsiderara su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una comisión de derechos humanos. | UN | ٣١- أوصت اللجنة في الفقرة ٢٢ من ملاحظاتها الختامية بأن تتم إعادة النظر في القرار الذي اتخذته حكومة هونغ كونغ بشأن إنشاء لجنة معنية بحقوق اﻹنسان واختصاص هذه اللجنة. |
20. En el párrafo 8 de sus observaciones finales, el Comité celebró la promulgación de la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo y la Ordenanza sobre discriminación por motivos de discapacitación, así como el proyecto de crear una Comisión de Igualdad de Oportunidades en 1996. | UN | ٠٢- رحبت اللجنة في الفقرة ٨ من ملاحظاتها الختامية بسن قانون منع التمييز على أساس الجنس وقانون منع التمييز ضد المعوقين وباقتراح إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص في عام ٦٩٩١. |
53. En el párrafo 21 de sus observaciones finales correspondientes al informe anterior, el Comité expresó preocupación por el hecho de que la legislación laboral de Hong Kong no proteja contra los despidos injustos. | UN | 53- أعربت اللجنة، في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها لأن تشريع العمل في هونغ كونغ لا يوفر حماية من الطرد غير المعقول. |
249. En el párrafo 27 de sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité expresó su inquietud " por la falta de una política general para proteger a los niños de toda forma de agresión " . | UN | 249- أعربت اللجنة، في الفقرة 27 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها لانعدام سياسة شاملة لحماية الطفل من جميع أشكال المعاملة السيئة. |
Observa con preocupación que no se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, pese a la recomendación contenida en el párrafo 273 de sus observaciones finales previas (A/55/38). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة A/55/38) الجزء الأول). |
El Comité celebra, además, la creación y el mejoramiento permanente de un servidor de listas electrónico que permite la difusión electrónica de sus observaciones finales sobre los informes examinados en virtud del artículo 40 del Pacto y las decisiones finales adoptadas en relación con el Protocolo Facultativo a un número cada vez mayor de personas e instituciones. | UN | وترحب اللجنة أيضاً مع الارتياح بوضع قائمة توزيع إلكتروني وتطويرها باستمرار بما يسمح للجنة بأن تعمّم إلكترونياً على عدد متنامٍ باطراد من الخواص والمؤسسات الملاحظات الختامية التي تعتمدها على إثر النظر في التقارير بموجب المادة 4٠ من العهد، وقراراتها النهائية المعتمدة بمقتضى البروتوكول الاختياري. |
El Comité decidió acortar y fusionar varios párrafos estándar de sus observaciones finales. | UN | قررت اللجنة أن تقلص من حجم عدة فقرات قياسية في ملاحظاتها الختامية وتدمج بعضها في بعض. |
A este respecto, el Comité observa con satisfacción que el experto independiente, Sr. Paulo Sérgio Pinheiro, ha iniciado un análisis de sus observaciones finales. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بتحليل لملاحظاتها الختامية أجراه السيد باولو سيرجيو بينهيرو، الخبير المستقل. |
También insta al Estado parte a que dé cumplimiento a sus recomendaciones y proporcione información pertinente sobre las preocupaciones expresadas en el contexto del procedimiento del Comité para el seguimiento de sus observaciones finales. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل بتوصياتها وتوفير معلومات ذات صلة بشأن الشواغل أعلاه في سياق ما تتخذه من إجراءات متابعة للملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة. |
65. El Comité lamenta la falta de información sobre la aplicación de sus observaciones finales, de 2 de febrero de 2007 (CRC/C/OPAC/KGZ/CO/1), sobre el informe inicial presentado por el Estado parte en virtud del Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | 65- تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن تنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة في 2 شباط/فبراير 2007 (CRC/C/OPAC/KGZ/CO/1) بخصوص التقرير الأولي للدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة. |
16. Acoge con satisfacción las medidas tomadas por el Comité de los Derechos del Niño para seguir y supervisar la aplicación de sus observaciones finales y de sus recomendaciones por los Estados partes y, a este respecto, pone especialmente de relieve los talleres regionales y la participación del Comité en iniciativas a nivel nacional; | UN | 16- يرحب بالإجراءات التي اتخذتها لجنة حقوق الطفل في سبيل متابعة الدول الأطراف ورصدها تنفيذ ما أدلت به اللجنة من ملاحظات ختامية وما قدمته من توصيات، ويسلط الضوء بوجه خاص في هذا الشأن على حلقات العمل الإقليمية وعلى مشاركة اللجنة فيما اتخذ من مبادرات على الصعيد الوطني؛ |
Normalmente, en el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité identifica algunas observaciones que considera especialmente prioritarias, e invita al Estado parte a presentar información sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité relativas a estas cuestiones. | UN | وبصورة محددة، فإن الفكرة النهائية من الملاحظات الختامية للجنة تعيِّن عدداً محدوداً من تلك الملاحظات تراه ذا أولوية خاصة وحيث تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بتلك القضايا. |
42. El Comité reitera la recomendación que hizo en el párrafo 29 de sus observaciones finales de 1997 en el sentido de que se adopten las medidas oportunas en Irlanda del Norte para facilitar la creación de más escuelas integradas en las zonas en las que un número importante de padres hayan expresado el deseo de que sus hijos se matriculen en ese tipo de escuelas. | UN | 42- وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في الفقرة 29 من ملاحظتها الختامية لعام 1997 بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير مناسبة في آيرلندا الشمالية لتيسير إنشاء مدارس موحدة إضافية في مناطق أبدى فيها عدد كبير من الآباء رغبتهم في التحاق أطفالهم بمثل هذه المدارس. |