ويكيبيديا

    "de sus víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحاياه
        
    • ضحاياهم
        
    • ضحاياها
        
    • لضحاياهم
        
    • لضحاياه
        
    • لضحاياها
        
    • ضحاياهُ
        
    • ورعاية ضحايا
        
    • ضحايا اﻻعتداءات
        
    • ضحايا هذا الاتجار
        
    El aspecto más inquietante de la discriminación racial es el hecho de que muchas de sus víctimas son inocentes y desconocidas para los perpetradores. UN وإن أكثر الجوانب المؤلمة في التمييز العنصري هو أن كثيرا من ضحاياه هم من الأبرياء، لا يعرفهم مرتكبو جريمة التمييز.
    Dos o tres de sus víctimas trabajaban para el CWS y fueron responsables de su transporte a Corea del Norte. Open Subtitles 2 او 3 من ضحاياه عملوا لصالح سى دبليو اس و كانوا مسئولين عن انتقاله لكوريا الشمالية
    El año pasado, ¿recuerdas a ese pescador que arrojaba cuerpos en el Atlántico que afirmó que mi prima fue una de sus víctimas? Open Subtitles العام الماضي ذلك الجاني الصياد الذي كان يرمي الجثث في المحيط الأطلسي لقد إدعى ان ابنة عمتي كانت إحدى ضحاياه
    Como ocurrió en la rebelión de 1996, los rebeldes han largado los cuerpos de sus víctimas al río Ruzizi. UN وعلى غرار ما حدث في تمرد عام ١٩٩٦، ألقى المتمردون بجثث ضحاياهم في نهر روزيزي.
    Después de haber sido declarados culpables de homicidio, habían sido condenados a pagar una indemnización a las familias de sus víctimas. UN فبعد إدانتهم بجريمة القتل، حكم عليهم بدفع تعويض لأسر ضحاياهم.
    Usted es uno de sus favoritos y una de sus víctimas también. Open Subtitles و أحد ضحاياها أيضاً يجب ألا تخوض في الأعمال الخيرية
    Se corre el peligro de confundir la cuestión al discutir si las personas que no actúan en nombre de un gobierno violan los derechos humanos de sus víctimas. UN وهناك خطر من أن تتعرض المسألة للتشوش عند مناقشة ما إذا كان اﻷشخاص الذين لا يعملون باسم حكومة ما قد انتهكوا حقوق اﻹنسان لضحاياهم.
    Sé que le gustaba escribir palabras con cortes en los cuerpos de sus víctimas. Open Subtitles تقصدين الملك القرمزي؟ أنا اعلم انه يحب تقطيع أجساد ضحاياه لكتابة كلام
    Han estado a la vanguardia de la campaña internacional contra el apartheid y han lanzado y apoyado programas tendientes a aliviar el sufrimiento de sus víctimas. UN وتصدرت مسيرة الحملة الدولية المناهضة للفصل العنصري ثم بدأت ودعمت البرامج التي تستهدف تخفيف معاناة ضحاياه.
    La acción, y no la indiferencia, debe ser el lema para erradicar la tortura y respaldar la rehabilitación de sus víctimas. UN ويجب أن يكون العمل، وليس اللامبالاة، هو الشعار للقضاء على التعذيب ولتقديم المساندة لتأهيل ضحاياه.
    La Ley de Nacionalidad fue enmendada y en 1997 se aprobó una Ley de Prevención de la Violencia en el hogar y Protección de sus víctimas. UN وعُدِّل قانون الجنسية واعتُمد في عام 1997 القانون المتعلق بالوقاية من العنف المنـزلي وحماية ضحاياه.
    La internacionalización del terrorismo se manifiesta asimismo en las actividades o circunstancias de sus víctimas. UN وتتضح الطبيعة الدولية للإرهاب في أنشطة أو ظروف ضحاياه.
    En los últimos años del siglo XX se ha asistido a un aumento de las formas y manifestaciones de ese fenómeno, así como a una multiplicación de sus víctimas. UN وذكر أن السنوات الأخيرة من القرن العشرين شهدت تعدد أشكال الإرهاب وتطور أساليبه وزيادة عدد ضحاياه.
    Responsabilidad financiera de los combatientes respecto de sus víctimas en virtud del derecho internacional UN تحميل المقاتلين مسؤولية مالية تجاه ضحاياهم بموجب القانون الدولي
    Por último, parece que, durante estas visitas nocturnas, los milicianos saquean las propiedades de sus víctimas. UN وأخيرا، يُعتقد أن أفراد الميليشيات كانوا أثناء هذه الزيارات الليلية ينهبون متاع ضحاياهم.
    Más tarde, los soldados llegaron con la cabeza y el órgano sexual de una de sus víctimas e interrogaron a los prisioneros sobre la identidad de esa persona. UN وفي وقت لاحق، وصل الجنود حاملين رأس أحد ضحاياهم وعضوه التناسلي وسألوهم عن هوية ذاك الشخص.
    Era la matona de la escuela y yo era una de sus víctimas preferidas. Open Subtitles لقد كانت ترعب من في المدرسة وأنا كنت واحدة من ضحاياها المفضلة
    Piensan que, por la pluralidad de sus víctimas, esos crímenes tienen necesariamente un carácter masivo. UN وهم يرون بأن هذه الجرائم تتسم بالضرورة بالطابع الجماعي نظرا لكثرة ضحاياها.
    Las olas de asesinatos que sucedieron en la parte este de nuestro país fueron cometidos por criaturas... que se alimentan de la carne de sus víctimas. Open Subtitles موجة من الإغتيالات المبهمة تتم على ثلث أرضنا الشرقي ..تلك المسوخ التي تتغذى على لحم ضحاياها
    Los traficantes de personas capitalizan y sacan partido de la vulnerable situación económica de sus víctimas. UN وإن الذين يتجرون بالأشخاص يربحون ويستفيدون من الأوضاع الاقتصادية المتردية لضحاياهم.
    Pero si quiere una fiesta de presentación ¿entonces por qué no nos manda fotos de sus víctimas o vídeos? Open Subtitles لكن أن كان يرغب بحفلة للإشهار لماذا لم يرسل صور أو مقاطع فيديو لضحاياه
    La solución de los conflictos debe ir de la mano con la protección internacional de sus víctimas. UN إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها.
    Era conocido por deshacerse de sus víctimas en bolsas de basura en los vados de la carretera. Open Subtitles لقد كانَ يعرف برمي ضحاياهُ في أكياس القمامة على طول جانب الطريق
    38) El Comité recomienda que el Estado parte prosiga sus esfuerzos para luchar contra la trata mediante, entre otras cosas, medidas destinadas a la prevención de ese fenómeno y a la rehabilitación de sus víctimas. UN (38) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهدها للتصدي للاتجار بالأشخاص، وذلك من خلال تدابير وقائية ورعاية ضحايا هذا الاتجار وإعادة تأهيلهم.
    102.88 Seguir redoblando sus esfuerzos para luchar contra la trata de personas y velar por la protección de sus víctimas (Singapur); UN 102-88- مواصلة تعزيز جهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولضمان حماية ضحايا هذا الاتجار (سنغافورة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد