ويكيبيديا

    "de tenencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حيازة
        
    • لحيازة
        
    • الحيازة
        
    • بحيازة
        
    • والحيازة
        
    • منها حيازتها
        
    Para ello, en cada municipio se realizará un inventario de la situación de tenencia de la tierra. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم كل بلدية بإجراء مسح لوضع حيازة اﻷراضي.
    La venta de tierra a expatriados se rige por una Ley de tenencia de la tierra por extranjeros. UN كما ينظم قانون حيازة اﻷجانب لﻷرض عمليات بيع اﻷراضي للمغتربين في البلد.
    Los países tendrán que examinar sus sistemas de tenencia de tierras, la legislación de apoyo y las organizaciones administrativas a fin de determinar si no son factores disuasorios para las prácticas de uso sostenible de las tierras. UN ولا بد أن تراجع البلدان نظم حيازة اﻷراضي المطبقة فيها، وأن تعيد النظر في التشريعات والمنظمات اﻹدارية الداعمة من أجل تحديد ما إذا كانت هذه تشكل عوائق أمام ممارسات الاستخدام المستدام لﻷراضي.
    Se subrayó la importancia que tenían unos arreglos y una legislación apropiados en materia de tenencia de tierras para la utilización y ordenación eficientes de las tierras. UN وشدد كذلك على أهمية وضع ترتيبات ملائمة لحيازة اﻷراضي وسن تشريعات تحدد استخدام اﻷراضي وادارتها بكفاءة.
    A este respecto cabe señalar que los sistemas inapropiados de tenencia de tierras son uno de los factores disuasorios más frecuentes. UN وفي هذا الخصوص، تعتبر النظم غير المناسبة لحيازة اﻷراضي بالذات من المثبطات اﻷكثر شيوعا.
    Una cuestión de importancia fundamental es la de cómo los regímenes consuetudinarios de tenencia de la tierra afectan a los incentivos para la inversión privada en la agricultura. UN وتعد الكيفية التي تؤثر بها ترتيبات الحيازة العرفية لﻷرض على حوافز الاستثمار الزراعي الخاص قضية حاسمة اﻷهمية.
    Difusión de información y sensibilización en todos los niveles del papel fundamental de la seguridad de la tenencia de la tierra y de los objetivos de la Campaña Mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    Entre paréntesis, el presente informe no se refiere al cargo de tenencia de armas. UN وثمة ملحوظة جانبية أود أن أوردها بشأن تقريري، وهي عدم تناوله للتهمة المتعلقة بحيازة اﻷسلحة.
    Tampoco refleja la accesibilidad de dichos productos y servicios ya que ésta podría verse afectada por cuestiones de propiedad del bosque o de tenencia de la tierra. UN ومستوى الغطاء الحرجي لا يعكس مستوى الوصول إلى تلك السلع والخدمات ﻷنه قد يتأثر بمسائل ملكية الغابات أو حيازة اﻷراضي.
    Durante otro incidente, seis habitantes de la aldea de Azun en la zona de Tulkarm fueron arrestados bajo sospecha de tenencia de armas. UN وفي حادث آخر ألقي القبض على ستة من سكان قرية عزون بمنطقة طولكرم بشبهة حيازة أسلحة.
    Como resultado del sistema de tenencia de la tierra que predomina en Nigeria, los agricultores generalmente sólo disponen de parcelas de tierra fragmentadas para realizar sus actividades agrícolas. UN نتيجة لنظام حيازة اﻷراضي السائد في البلد، يحصل المزارعون بصفة عامة على قطع أراض مجزئة ﻷداء أنشطتهم الزراعية.
    El régimen de tenencia de los arrozales que prevaleció hasta 1958 había estado vigente desde tiempo inmemorial. UN وكان نظام حيازة اﻷراضي المزروعة باﻷرز الذى ساد قبل عام ١٩٥٨ معمــولا بــه فــي سري لانكا منذ زمن سحيق.
    Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. UN وقد رتبت حقوق ملكية اﻷراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نُظم حيازة اﻷرض لشعوب اﻹنويت في غرينلاند.
    Número de mujeres que trabajan en explotaciones agropecuarias, según régimen de tenencia de la tierra. UN عدد النساء العاملات في العمليات الزراعية حسب نوع حيازة الأراضي
    Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. UN وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نٌظم حيازة الأرض لشعوب الإنويت في غرينلاند.
    En Seychelles se han expedido pocas licencias de tenencia de armas de fuego. UN ولم تُمنح تراخيص لحيازة الأسلحة النارية إلا للقليل من المواطنين في سيشيل.
    Señaló que la clara definición de los derechos de propiedad y el establecimiento de sistemas eficaces de tenencia de la tierra eran fundamentales para garantizar la salud de los bosques. UN وذكر أن وجود حقوق ملكية واضحة ونظم فعالة لحيازة الأراضي أمر بالغ الأهمية في ضمان سلامة الغابات.
    En Kenya existen varios regímenes de tenencia de tierra. UN وأشار إلى إنه توجد عدة نُظم لحيازة الأراضي في كينيا.
    Sin embargo, incluso después de esta enmienda, una hija debe haber cumplido 35 años y estar soltera para heredar los derechos de tenencia de tierras. UN ومع ذلك، فإنه حتى بعد هذا التعديل، يجب أن تبلغ الابنة سن 35 عاما وأن تكون غير متزوجة لكي ترث حقوق الحيازة.
    El subsector de vivienda se esforzó por proporcionar unidades de seguridad de alojamiento especialmente a los pobres, promoviendo la seguridad de tenencia de la vivienda. UN وعمل القطاع الفرعي للسكن على توفير وحدات لضمان المسكن، وبخاصة للفقراء، عن طريق تعزيز ضمان الحيازة في ميدان السكن.
    Esos sistemas indígenas de tenencia de la tierra deben considerarse como alternativas a los modelos convencionales. UN وينبغي النظر إلى نظم الحيازة هذه التي تتبعها الشعوب الأصلية باعتبارها بدائل لنماذج الحيازة التقليدية.
    El titular de la licencia de tenencia de armas y de sus municiones o de exportación, importación, comercialización o reparación de armas deberá tener en cuenta lo siguiente: UN على المرخص له بحيازة سلاح، أو ذخيرة أو استيرادها، أو تصديرها، أو الاتجار فيها أو إصلاحها، أن يراعي اﻷمور اﻵتية:
    Por lo general, los servicios agrícolas y la garantía de tenencia de la tierra que reciben los agricultores de las tierras bajas no están al alcance de los de montaña, cuyas necesidades son diferentes. UN فالخدمات الزراعية والحيازة المستقرة لﻷراضي التي تتوفر لمزارعي اﻷراضي الواطئة لا تتاح بصورة عامة لمزارعي المرتفعات، الذين تختلف احتياجاتهم.
    Nos comprometemos a empoderar a la mujer, en particular mediante un régimen más seguro de tenencia de la tierra, y a velar por su plena participación en la adopción de decisiones en los ámbitos de la agricultura, el desarrollo rural y la ordenación de los recursos. UN ونحن ملتزمون بتمكين المرأة، من خلال تدابير شتى منها حيازتها للأرض بشكل أكثر أمنا، ومشاركتها الكاملة في صنع القرار في مجالات الزراعة والتنمية الريفية وإدارة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد