Sabía que si seguía conduciendo era sólo cuestión de tiempo antes de que ellos me volvieran a coger. | Open Subtitles | , أعرف أنني لو تابعت القيادة فانها مجرد مسألة وقت قبل أن يلحقوا بي مجدداً |
Yo sabía que era cosa de tiempo antes de tener que decirte. | Open Subtitles | لقد علمتُ أن الآمر مجرد مسألة وقت قبل أن أخبركِ |
Si sale tarde el 7o. álbum, es cuestión de tiempo antes de que te olviden. | Open Subtitles | إذا تأخر البومك السابع، فستكون مسألة وقت قبل أن تكون في طي النسيان |
Si pudimos averiguar esto, es cuestión de tiempo antes de que todos lo sepan. | Open Subtitles | إذا نحن إكتشفنا هذا فإن الأمر مسألة وقت قبل أن يكتشفه الجميع |
Sólo es una cuestión de tiempo antes de que estén hambrientos e irritados. | Open Subtitles | اذن فالأمر متوقف على الوقت قبل أن يجوعوا و تتغير اطوارهم. |
Si nosotros sabemos que Betty tiene esa información es solo cuestión de tiempo antes de que Madigan lo sepa también. | Open Subtitles | إذا كنا عرفنا أن بيتي حصلت على البيانات فإنها مسألة وقت قبل أن يكتشف ماديجان ذلك، أيضا |
Y es solo cuestión de tiempo antes de que vuelva a matar. | Open Subtitles | و هي مجرد قضية وقت قبل أن يقوم بالقتل مجددا |
Luego solo es cuestión de tiempo antes de que tengas una revuelta entre manos, antes de que pierdas tu trono. | Open Subtitles | و ستكون مجرد مسالة وقت قبل أن يكون لديك متمردين بين يديك و قبل أن تفقد عرشك |
Mi opinión es que es solo cuestión de tiempo antes de que un inocente caiga en el fuego cruzado. | Open Subtitles | ولكن إذا سألتني، إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يقع الشخص الخاطئ في تبادل إطلاق النيران. |
Debería ser cuestión de tiempo antes de que hablemos con todos los propietarios. | Open Subtitles | انها مجرد مسألة وقت قبل ان نتحدث الى كل مالك سيارة |
Si no actuamos con prontitud, sólo será cuestión de tiempo antes de que se desate una crisis social y política. | UN | وبدون عمل فوري، فإن المسألة مسألة وقت قبل أن تصبح هذه الأزمة أزمة اجتماعية وسياسية. |
Si el Gran Jurado se cree lo que está contando... es sólo cuestión de tiempo antes de que estés entre rejas. | Open Subtitles | إذا إقتنعت هيئة المحلفين بما يقوله انها فقط مسألة وقت قبل ان توضع يديك في الأصفاد |
Es cuestión de tiempo antes de que nos identifiquen. | Open Subtitles | إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يعرفوا هويتنا |
Sólo es cuestión de tiempo antes de que un hombre abra los ojos y renuncie a sus sueños de felicidad. | Open Subtitles | .. إنها مسألة وقت .. قبل أن يفتح الرجل عينيه .. و يتخلى عن |
No fui tan estricto con él... pero es sólo cuestión de tiempo antes de que lo liquide. | Open Subtitles | سأمنحه مهلة ولكنها مسألة وقت قبل أن أتمكن منه |
Pensaba que era cuestión de tiempo antes de que me atacaran. | Open Subtitles | .. لقد ظننت أنها مجرد مسألة وقت قبل ان يسرحوني |
Es cuestión de tiempo antes de que cualquiera que viva del Tretonin se enfrente a la muerte. | Open Subtitles | ستكون مسألة وقت قبل أن يموت كل من كان يستخدم العقار |
Es sólo cuestión de tiempo antes de que te haga lo mismo. | Open Subtitles | إنّها فقط مسألة وقت قبل أن يقوم بعمل نفس الشئ إليك |
La acompañaré, tengo un poco de tiempo antes de mi primer paciente. | Open Subtitles | سأقوم بتوصيلك فلدي متسع من الوقت قبل رؤية مريضي الأول |
Aunque ganemos, sólo es cuestión de tiempo antes de devolver el dinero. | Open Subtitles | حتى عندما نربح فإنها مسألة وقت حتى نعيدها كلها |
Señor, es sólo cuestión de tiempo antes de que más recipientes sean liberados en lugares públicos, y entonces tendrá un caos total. | Open Subtitles | سيدي، إنها مسالة وقت فحسب قبل أن يتم إطلاق المزيد من العبوات في أماكن عامة |
Es sólo una cuestión de tiempo antes de que alguien más vea esta inversión tenemos que actuar ahora. | Open Subtitles | انها مسألة وقت فقط قبل أن يرى شخص آخر هذا الاستثمار يجب علينا التصرف الآن |
Si lo capturan, es sólo cuestión de tiempo antes de que sepan que estamos aquí. | Open Subtitles | لو قبضوا عليه، فإنّها ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل أن يعرفوا أننا هنا. |