:: Hubo movimiento de tierras en una sección del noroeste de la Ribera | UN | :: تسوية الأراضي في جزء من المنطقة الشمالية الغربية للضفة الغربية |
Adición: recursos de tierras en los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: الموارد من الأراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
La planificación del aprovechamiento de tierras en la zonas rurales | UN | تخطيط استخدام الأراضي في المناطق الريفية |
La propiedad de la tierra en Guam no está restringida por motivos de nacionalidad o residencia y se pueden tener títulos de tierras en propiedad absoluta (dominio absoluto). | UN | وليست الملكية الخاصة للأراضي في غوام مقيدة بشرط الجنسية أو الإقامة ويمكن امتلاك سند الملكية ملكية ميراثية مطلقة. |
Por ejemplo, la experiencia legislativa en las esferas de la protección de las tierras agrícolas y en cuestiones ambientales puede adaptarse fácilmente a las leyes sobre protección de tierras en regiones áridas y semiáridas. | UN | ويمكن مثلاً تكييف التجربة التشريعية في مجال حماية اﻷراضي الزراعية وفيما يخص المسائل البيئية بسهولة مع التشريع الرامي إلى حماية التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Principios mínimos en materia de derechos humanos aplicables a las adquisiciones o arrendamientos de tierras en gran escala 17 | UN | المبادئ الدنيا في مجال حقوق الإنسان السارية على حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع 21 |
:: Promoción de la forestación y la rehabilitación de tierras en países con cubierta forestal reducida; | UN | :: تشجيع التحريج واستصلاح الأراضي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛ |
Había habido numerosos proyectos relacionados con la tierra en toda la región y se hizo especial referencia al proyecto de administración de tierras en El Salvador. | UN | وأشير إلى المشاريع العديدة المتصلة بالأراضي التي اضطلع بها في كل أنحاء أمريكا الوسطى، مع إبراز المشروع الخاص بإدارة الأراضي في السلفادور. |
Se encargó la realización de un estudio sobre el régimen de tenencia de tierras en las zonas urbanas en Afganistán. | UN | وتم التوجيه لإجراء دراسة لنظم حيازة الأراضي في المناطق الحضرية في أفغانستان. |
En 2003, misiones tecnológicas de Taiwán estaban prestando asistencia a agricultores locales para aumentar la productividad de 6.887 hectáreas de tierras en Honduras y en otros 11 países. | UN | وفي سنة 2003، كانت البعثات التكنولوجية لتايوان تقدم المساعدة للمزارعين المحليين لزيادة إنتاجية 887 6 هكتارا من الأراضي في هندوراس، و 11 بلدا آخر. |
Regula el procedimiento de concesión de tierras en el período colonial. | UN | وينظم هذا المرسوم عملية امتيازات الأراضي في فترة الاستعمار. |
Evaluación de la degradación de tierras en zonas secas (LADA) y Evaluación de ecosistemas del Milenio (EEM) | UN | تقييم تردّي الأراضي في المناطق الجافة، وتقييم النُظُم الإيكولوجية في الألفية |
Cada parte será responsable de asegurar que la población local y los propietarios de tierras en todos los sectores de la frontera estén conformes con esos planes de seguridad. | UN | وسيكون كل طرف مسؤولا عن امتثال السكان المحليين وأصحاب الأراضي في حميع القطاعات الحدودية لتلك الخطتين الأمنيتين. |
El personal participó en un curso práctico de tres días de duración sobre las estrategias para reducir la alienación de tierras en las comunidades indígenas. | UN | وشارك الموظفون في حلقة تدريبية لمدة ثلاثة أيام حول استراتيجيات الحد من تحويل ملكية الأراضي في مجموعات السكان الأصليين. |
Las controversias por la tenencia de tierras en el oeste también siguen siendo un importante motivo de tensión y violencia. | UN | وتبقى المنازعات على الأراضي في غرب البلاد هي أيضا مصدرا رئيسيا للتوتر والعنف. |
Informe sobre la marcha de las actividades del proyecto de evaluación de la degradación de tierras en zonas secas. | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تقييم تردي الأراضي في مشروع المناطق الجافة. |
Informe sobre la marcha de las actividades del proyecto de evaluación de la degradación de tierras en zonas secas. | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تقييم تردي الأراضي في مشروع المناطق الجافة. |
La principal fuente de tierras en el comercio informal del país, durante más de una década, han sido las propiedades entregadas y/o tituladas mediante reforma agraria. | UN | وكان المصدر الرئيسي للأراضي في السوق غير الرسمي على مدى عقود هو الممتلكات التي سلمت أو خصصت من خلال الإصلاح الزراعي. |
Con arreglo a esta Ley se ha creado un Tribunal de tierras en cada isla. | UN | وبموجب هذا القانون أنشئت محكمة للأراضي في كل جزيرة. |
7. ICCD/COP(4)/INF.6: Evaluación de la situación de la degradación de tierras en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas | UN | 7- ICCD/COP(4)/INF.6: تقييم حالة تدهور التربة في المناطق الجافة وشبه الجافة والمناطق الجافة شبه الرطبة |
Los Ministros también observaron que otros interesados manifestaron preocupación por los efectos de las adquisiciones de tierras en el bienestar de los trabajadores agrícolas. | UN | 21 - ولاحظ الوزراء أيضا الشواغل التي أبدتها الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن أثر حيازة الأراضي على رفاه عمال المزارع. |
Las mujeres pueden ser titulares de tierras en las mismas condiciones que los hombres. | UN | يجوز للمرأة أن تحصل على شهادة ملكية للأراضي على نفس الأسس التي يحصل الرجل بموجبها على شهادة ملكية الأراضي. |
La pobreza, la presión demográfica y la ocupación de tierras en zonas de riesgo son otros tantos factores que amplían los daños ecológicos. | UN | فالفقر، والضغط السكاني، والتوطن في أراض في المناطق التي تتصف بدرجة عالية من الخطورة، كلها عوامل عملت على مضاعفة اﻷضرار الايكولوجية. |
:: El desarrollo de la función de los niveles de datos catastrales y de tenencia de tierras en las infraestructuras de datos espaciales regionales. | UN | :: تطوير دور كـل من سجـل الأراضي الممسوحـة وحيازة الأراضي داخل الهيكل الأساسي الإقليمي للبيانات المكانية. |
Se observaron diversas controversias en materia de tierras en varias partes del país, algunas de las cuales dieron lugar a actos de violencia, muertes y lesiones graves entre las comunidades. | UN | ولوحظ وجود عدد من المنازعات المتصلة بالأراضي في مختلف أنحاء البلد، وقد أدى بعضها إلى أعمال عنف فيما بين المجتمعات المحلية تسببت في وقوع وفيات وإصابات خطيرة. |
Los gobiernos deben prever indemnizaciones adecuadas y equitativas por las tierras y las propiedades, con inclusión de opciones para la compra de tierras, en consulta con las minorías afectadas. | UN | ويجب على الحكومات أن تقدم تعويضات كافية ومنصفة عن الأراضي أو الممتلكات، بما في ذلك الأسهم مقابل حيازة الأراضي، بمشاورة الأقليات المتضررة. |
Tailandia utiliza la tecnología espacial para reducir la erosión costera y el hundimiento de tierras en el país. | UN | وتستخدم تايلند تكنولوجيا الفضاء للحد من التحات الساحلي والخسف الأرضي في البلد. |
Con ello se trata de potenciar el pleno apoyo y la participación de las entidades propietarias de tierras en la planificación, la formulación de decisiones y el uso sostenible de sus recursos para obtener los máximos beneficios. | UN | ويرمي ذلك إلى التوصل إلى تعزيز دعم ومشاركة كيانات حيازة الأراضي بشكل عام في عمليات التخطيط واتخاذ القرار والاستخدام المستدام لمواردها لتعظيم الفوائد. |