ويكيبيديا

    "de tierras en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي في
        
    • للأراضي في
        
    • التربة في
        
    • الأراضي على
        
    • للأراضي على
        
    • أراض في
        
    • الأراضي داخل
        
    • المتصلة بالأراضي في
        
    • عن الأراضي
        
    • الأرضي في
        
    • الأراضي بشكل
        
    :: Hubo movimiento de tierras en una sección del noroeste de la Ribera UN :: تسوية الأراضي في جزء من المنطقة الشمالية الغربية للضفة الغربية
    Adición: recursos de tierras en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN إضافة: الموارد من الأراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    La planificación del aprovechamiento de tierras en la zonas rurales UN تخطيط استخدام الأراضي في المناطق الريفية
    La propiedad de la tierra en Guam no está restringida por motivos de nacionalidad o residencia y se pueden tener títulos de tierras en propiedad absoluta (dominio absoluto). UN وليست الملكية الخاصة للأراضي في غوام مقيدة بشرط الجنسية أو الإقامة ويمكن امتلاك سند الملكية ملكية ميراثية مطلقة.
    Por ejemplo, la experiencia legislativa en las esferas de la protección de las tierras agrícolas y en cuestiones ambientales puede adaptarse fácilmente a las leyes sobre protección de tierras en regiones áridas y semiáridas. UN ويمكن مثلاً تكييف التجربة التشريعية في مجال حماية اﻷراضي الزراعية وفيما يخص المسائل البيئية بسهولة مع التشريع الرامي إلى حماية التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Principios mínimos en materia de derechos humanos aplicables a las adquisiciones o arrendamientos de tierras en gran escala 17 UN المبادئ الدنيا في مجال حقوق الإنسان السارية على حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع 21
    :: Promoción de la forestación y la rehabilitación de tierras en países con cubierta forestal reducida; UN :: تشجيع التحريج واستصلاح الأراضي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛
    Había habido numerosos proyectos relacionados con la tierra en toda la región y se hizo especial referencia al proyecto de administración de tierras en El Salvador. UN وأشير إلى المشاريع العديدة المتصلة بالأراضي التي اضطلع بها في كل أنحاء أمريكا الوسطى، مع إبراز المشروع الخاص بإدارة الأراضي في السلفادور.
    Se encargó la realización de un estudio sobre el régimen de tenencia de tierras en las zonas urbanas en Afganistán. UN وتم التوجيه لإجراء دراسة لنظم حيازة الأراضي في المناطق الحضرية في أفغانستان.
    En 2003, misiones tecnológicas de Taiwán estaban prestando asistencia a agricultores locales para aumentar la productividad de 6.887 hectáreas de tierras en Honduras y en otros 11 países. UN وفي سنة 2003، كانت البعثات التكنولوجية لتايوان تقدم المساعدة للمزارعين المحليين لزيادة إنتاجية 887 6 هكتارا من الأراضي في هندوراس، و 11 بلدا آخر.
    Regula el procedimiento de concesión de tierras en el período colonial. UN وينظم هذا المرسوم عملية امتيازات الأراضي في فترة الاستعمار.
    Evaluación de la degradación de tierras en zonas secas (LADA) y Evaluación de ecosistemas del Milenio (EEM) UN تقييم تردّي الأراضي في المناطق الجافة، وتقييم النُظُم الإيكولوجية في الألفية
    Cada parte será responsable de asegurar que la población local y los propietarios de tierras en todos los sectores de la frontera estén conformes con esos planes de seguridad. UN وسيكون كل طرف مسؤولا عن امتثال السكان المحليين وأصحاب الأراضي في حميع القطاعات الحدودية لتلك الخطتين الأمنيتين.
    El personal participó en un curso práctico de tres días de duración sobre las estrategias para reducir la alienación de tierras en las comunidades indígenas. UN وشارك الموظفون في حلقة تدريبية لمدة ثلاثة أيام حول استراتيجيات الحد من تحويل ملكية الأراضي في مجموعات السكان الأصليين.
    Las controversias por la tenencia de tierras en el oeste también siguen siendo un importante motivo de tensión y violencia. UN وتبقى المنازعات على الأراضي في غرب البلاد هي أيضا مصدرا رئيسيا للتوتر والعنف.
    Informe sobre la marcha de las actividades del proyecto de evaluación de la degradación de tierras en zonas secas. UN تقرير عن التقدم المحرز في تقييم تردي الأراضي في مشروع المناطق الجافة.
    Informe sobre la marcha de las actividades del proyecto de evaluación de la degradación de tierras en zonas secas. UN تقرير عن التقدم المحرز في تقييم تردي الأراضي في مشروع المناطق الجافة.
    La principal fuente de tierras en el comercio informal del país, durante más de una década, han sido las propiedades entregadas y/o tituladas mediante reforma agraria. UN وكان المصدر الرئيسي للأراضي في السوق غير الرسمي على مدى عقود هو الممتلكات التي سلمت أو خصصت من خلال الإصلاح الزراعي.
    Con arreglo a esta Ley se ha creado un Tribunal de tierras en cada isla. UN وبموجب هذا القانون أنشئت محكمة للأراضي في كل جزيرة.
    7. ICCD/COP(4)/INF.6: Evaluación de la situación de la degradación de tierras en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas UN 7- ICCD/COP(4)/INF.6: تقييم حالة تدهور التربة في المناطق الجافة وشبه الجافة والمناطق الجافة شبه الرطبة
    Los Ministros también observaron que otros interesados manifestaron preocupación por los efectos de las adquisiciones de tierras en el bienestar de los trabajadores agrícolas. UN 21 - ولاحظ الوزراء أيضا الشواغل التي أبدتها الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن أثر حيازة الأراضي على رفاه عمال المزارع.
    Las mujeres pueden ser titulares de tierras en las mismas condiciones que los hombres. UN يجوز للمرأة أن تحصل على شهادة ملكية للأراضي على نفس الأسس التي يحصل الرجل بموجبها على شهادة ملكية الأراضي.
    La pobreza, la presión demográfica y la ocupación de tierras en zonas de riesgo son otros tantos factores que amplían los daños ecológicos. UN فالفقر، والضغط السكاني، والتوطن في أراض في المناطق التي تتصف بدرجة عالية من الخطورة، كلها عوامل عملت على مضاعفة اﻷضرار الايكولوجية.
    :: El desarrollo de la función de los niveles de datos catastrales y de tenencia de tierras en las infraestructuras de datos espaciales regionales. UN :: تطوير دور كـل من سجـل الأراضي الممسوحـة وحيازة الأراضي داخل الهيكل الأساسي الإقليمي للبيانات المكانية.
    Se observaron diversas controversias en materia de tierras en varias partes del país, algunas de las cuales dieron lugar a actos de violencia, muertes y lesiones graves entre las comunidades. UN ولوحظ وجود عدد من المنازعات المتصلة بالأراضي في مختلف أنحاء البلد، وقد أدى بعضها إلى أعمال عنف فيما بين المجتمعات المحلية تسببت في وقوع وفيات وإصابات خطيرة.
    Los gobiernos deben prever indemnizaciones adecuadas y equitativas por las tierras y las propiedades, con inclusión de opciones para la compra de tierras, en consulta con las minorías afectadas. UN ويجب على الحكومات أن تقدم تعويضات كافية ومنصفة عن الأراضي أو الممتلكات، بما في ذلك الأسهم مقابل حيازة الأراضي، بمشاورة الأقليات المتضررة.
    Tailandia utiliza la tecnología espacial para reducir la erosión costera y el hundimiento de tierras en el país. UN وتستخدم تايلند تكنولوجيا الفضاء للحد من التحات الساحلي والخسف الأرضي في البلد.
    Con ello se trata de potenciar el pleno apoyo y la participación de las entidades propietarias de tierras en la planificación, la formulación de decisiones y el uso sostenible de sus recursos para obtener los máximos beneficios. UN ويرمي ذلك إلى التوصل إلى تعزيز دعم ومشاركة كيانات حيازة الأراضي بشكل عام في عمليات التخطيط واتخاذ القرار والاستخدام المستدام لمواردها لتعظيم الفوائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد