En ese proceso, los ensayos nucleares de todo tipo deben suspenderse y ser objeto de una prohibición total y completa. | UN | وفي هذه العملية، ينبغي وقف جميع أنواع تجارب اﻷسلحة النووية وينبغي أن تكون موضوع حظر عام وكامل. |
En primer lugar, se necesitan actividades para fortalecer los conocimientos sobre los principios humanitarios entre los combatientes de todo tipo de conflictos. | UN | أولا، من المطلوب بذل جهود جديدة من أجل تعزيز المعرفة بالمبادئ اﻹنسانية فيما بين المقاتلين في جميع أنواع المنازعات. |
Además, cada Estado debe sentirse protegido de la inseguridad y la arbitrariedad y del hambre, la pobreza y las enfermedades de todo tipo. | UN | بل باﻷحرى ينبغي أن تشعر كل دولة بالحماية ضد انعدام اﻷمن والظروف العشوائية وضد الجوع والفقر واﻷوبئة بجميع أنواعها. |
También se presta mucho cuidado y atención al desarrollo y la infraestructura de todo tipo. | UN | وتحظى التنمية والهياكل الأساسية من جميع الأنواع بقدر كبير من العناية والاهتمام. كوبا |
Problemas de todo tipo, pero también cuestiones de seguridad impulsan a algunos repatriados a tomar de nuevo el camino del exilio. | UN | ومما يدفع ببعض العائدين إلى اختيار طريق المنفى من جديد، مشاكل من كل نوع إضافة إلى المشاكل الأمنية. |
El Tribunal mantiene también estrechas relaciones con organizaciones no gubernamentales y con medios de difusión de todo tipo. | UN | كما تحتفظ المحكمة بعلاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع وسائط الاعلام بجميع أشكالها. |
Por eso, los países industrializados deben renunciar a las barreras de todo tipo para que los países no desarrollados exportemos bienes, y no personas. | UN | ولذا يجب على البلدان الصناعية أن ترفع جميع أنواع الحواجز حتى تتمكن البلدان النامية من تصدير سلعها وليس بني جلدتها. |
Bueno, se aprenden recursos, de todo tipo. | TED | حسنا، تتعلّم الأنشطة، جميع أنواع الأنشطة. |
Leí sobre serpientes de todo tipo en la biblioteca de la Habitación de los Reptiles. | Open Subtitles | لأنني قرأت بوفرة عن جميع أنواع الأفاعي في قسم المكتبة في غرفة الزواحف. |
Debe alentarse a participar en la promoción de una salud reproductiva mejor a organizaciones no gubernamentales de todo tipo, incluidos sindicatos, cooperativas, programas juveniles y grupos religiosos. | UN | وينبغي تشجيع جميع أنواع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك النقابات والتعاونيات وبرامج الشباب والجماعات الدينية، على المشاركة في توفير صحة تناسلية أفضل. |
91. El Tribunal Supremo de Escocia funciona solamente en Edimburgo y tiene en general facultades para ocuparse de todo tipo de acción. | UN | ١٩- وتعقد المحكمة المدنية العليا جلساتها في أدنبرة فقط، وتتمتع بوجه عام باختصاص قضائي للنظر في جميع أنواع الدعاوى. |
Durante este período crucial nos corresponde a todos nosotros seguir prestando ayuda de todo tipo a la OLP para permitirle afrontar la fase siguiente y establecer su autoridad e instituciones nacionales. | UN | ومن المحتم علينا جميعا خلال هذه الفترة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أنواعها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية. |
Nuestras Naciones Unidas se han convertido hoy en el faro indicador de un refugio seguro para protegerse de la tempestad desatada por conflictos de todo tipo. | UN | واﻷمم المتحدة، منظمتنا، أصبحت اليوم نبراسا يرشدنا الى ملاذ آمن من الاضطرابات الناجمة عن الصراعات بجميع أنواعها. |
Los objetivos de la paz y de la seguridad que anhelamos alcanzar se basan necesariamente en la limitación de la proliferación de todo tipo de armas. | UN | كما أن هدفي السلام واﻷمن اللذين نسعى الى تحقيقهما يجب بالضرورة أن يتضمنا كبح انتشار اﻷسلحة بجميع أنواعها. |
Estamos rodeados por crisis de todo tipo, pero la comunidad internacional no está indefensa. | UN | إن الأزمات من جميع الأنواع تحيط بنا، ولكن المجتمع الدولي ليس عاجزا. |
Con el tiempo, la web profunda quedó habitada por personas de todo tipo que querían utilizar este terreno para la privacidad. | Open Subtitles | مع مرور الوقت، أصبحت شبكة الإنترنت العميقة يسكنها أناس من جميع الأنواع الذين يريدون استخدام هذه المنطقة للخصوصية |
La situación de mi país, el Níger, al igual que numerosos otros Estados africanos, continúa marcada por dificultades de todo tipo que derivan de una coyuntura económica catastrófica. | UN | إن الحالة في بلدي، النيجر، مثل الحالة في دول افريقية عديدة أخرى، لا تزال محفوفة بصعوبات من كل نوع ناجمة عن مناخ اقتصادي مشؤوم. |
Esta fue seguida en 1996 por la prohibición completa de las exportaciones de todo tipo de minas terrestres. | UN | وتلى هذا الوقف، في عام ٦٩٩١ حظر كامل على صادرات اﻷلغام البرية بجميع أشكالها. |
Se procederá al desarme y retirada total de todo tipo de unidades de voluntarios e individuos que participen en el conflicto. | UN | وسيجري نزع سلاح وانسحاب كاملان لجميع أنواع وحدات المتطوعين واﻷفراد المشتركين في النزاع. |
Condenamos la violencia de todo tipo contra los civiles, ya sean israelíes o palestinos. | UN | ونحن ندين العنف بجميع أشكاله ضد المدنيين، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين. |
50. El cáncer de todo tipo afecta cada vez más a las mujeres. | UN | ٥٠ - تتزايد حالات اﻹصابة بالسرطان، بجميع أنواعه فيما بين النساء. |
La Comisión Especial sabe que en 1991 se destruyeron las ojivas especiales de todo tipo. | UN | إن اللجنة الخاصة تعرف بأن الرؤوس الخاصة قد دمرت بكل أنواعها في عام ١٩٩١. |
Negociar un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre los bosques de todo tipo. | UN | التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات. |
En cambio, los ecosistemas de todo tipo que estaban menos sometidos a la intervención humana parecían ser sumamente vulnerables. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن مختلف أنواع النظم الايكولوجية غير المدارة بشكل جيد تبدو معرضة للتأثر بتغير المناخ الى حد بعيد. |
Son muchos los niños que quedan sin hogar y en ocasiones huérfanos, privados de todo tipo de estabilidad en sus vidas. | UN | فكثير من اﻷطفال يتركون دون مأوى وأحياناً يتحولون إلى يتامى ويحرمون من أي نوع من الاستقرار في حياتهم. |
Esto sería especialmente importante en las situaciones de violencia interna de todo tipo y en la zona gris entre la guerra y la paz. | UN | وهذا يمكن أن ينطبق بصفة خاصة على حالات العنف الداخلي بكافة أنواعها وعلى المنطقة الرمادية الواقعة بين الحرب والسلم. |
Sigue prohibida la exportación de productos y servicios de todo tipo desde Cuba a los Estados Unidos. Continúa prohibida la exportación desde los Estados Unidos hacia Cuba de prácticamente cualquier producto o servicio, con excepciones muy limitadas y altamente reguladas. | UN | وتواصل حظر تصدير المنتجات والخدمات بشتى أنواعها من كوبا الى الولايات المتحدة، باستثناء عدد محدود جدا يخضع لقيود عدة. |
:: Prórroga del contrato y contratación de todo tipo de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede | UN | :: تمديد عقود الموظفين وتعيين الموظفين من جميع الفئات في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر |