Sólo las Naciones Unidas están en condiciones de asegurar la coherencia de todos estos esfuerzos. | UN | إن اﻷمم المتحدة وحدها قادرة على ضمان بذل كل هذه الجهــود بشــكل مستمر. |
El factor común de todos estos cambios es que tienen repercusión en nuestra estructura económica, social y cultural. | UN | والعامل المشترك في كل هذه التغيرات هو أن لها تأثيرا على بنياننا الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
¿hice mal, Gail? ¿Aparecer así de pronto después de todos estos años? | Open Subtitles | أنا خارج الأسوار الان أحاول البدء بعد كل تلك السنوات |
Una característica básica de todos estos proyectos es que se realizan en asociación con organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن السمات الرئيسية لجميع هذه المشاريع أن الاضطلاع بها يتم بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية. |
La plena realización de todos estos derechos es lo que dará auténtico sentido a la búsqueda de la dignidad humana encarnada en la Declaración. | UN | واﻹعمال الكامل لكل هذه الحقوق هو الذي سيعطي معنى حقيقيا للسعي الى تحقيق الكرامة اﻹنسانية المتجسد في اﻹعلان العالمي. |
Sin embargo, a pesar de todos estos esfuerzos, el proyecto de resolución continúa aludiendo específicamente a Israel. | UN | ومــع ذلــك، علــى الرغم من جميع هذه المساعي، لا يزال مشروع القرار يتضمن إشارة محددة إلى اسرائيل. |
También se enviaron duplicados de todos estos volúmenes a la biblioteca del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وقد تم إرسال نسخ من كل هذه المجلدات أيضا إلى مكتبة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
A pesar de todos estos esfuerzos, la prestación de muchos servicios básicos sigue siendo insuficiente y poco equitativa. | UN | وبرغم كل هذه الجهود، لا يزال توفير الكثير من الخدمات الأساسية يفتقر إلى الكفاية والإنصاف. |
Ves, trata de identificar cuál es la atracción después de todos estos años. | Open Subtitles | ..انظر ، يحاول توضيح ما هي الجاذبية بعد كل هذه السنين |
Después de todos estos años, las cosas me empiezan a salir bien. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنوات ، الأمور أخيراً تسير كما أريد |
Lo que no me explico es por qué resurgió después de todos estos años. | Open Subtitles | الذي لا يتعقّب لي الذي هو يعاد كساء بعد كل هذه السنوات. |
¿Por qué, después de todos estos años, los curas me hacen sentir culpable? | Open Subtitles | لماذا بعد كل تلك السنين لازال القساوسة بإمكانهم جعلي أشعر بالذنب |
Todavía no puedo creer que esto me esté pasando luego de todos estos años. | Open Subtitles | مازالت لا أصدق أن هذا يحدث حقا لي بعد كل تلك السنوات |
Tiene que entender que es una sorpresa después de todos estos años. | Open Subtitles | يجب أن تتفهمي حجم المفاجأة بعد مرور كل تلك السنوات |
Los temas principales de todos estos textos son la manera en que se deben organizar las negociaciones en materia de desarme y el lugar en que se las debe celebrar. | UN | إن الموضوع الرئيسي لجميع هذه النصوص هو الطريقة التي ينبغي بها تنظيم مفاوضات نزع السلاح ومكان اجراء هذه المفاوضات. |
En numerosas aportaciones al examen se manifestaba el reconocimiento amplio y sincero de todos estos logros y aportaciones de la Subcomisión. | UN | وقد كشفت المساهمات في هذا الاستعراض عن وجود تقدير واسع وحقيقي لكل هذه المنجزات والمساهمات التي قامت بها اللجنة الفرعية. |
No obstante, a pesar de todos estos esfuerzos, algunas de las promesas siguen sin cumplirse. | UN | بيد أنه، على الرغم من جميع هذه الجهود، لا تزال هناك وعود غير منجزة. |
No obstante, a pesar de todos estos esfuerzos, el proyecto de resolución todavía singulariza a Israel. | UN | غير أن مشروع القرار، بالرغم من جميع تلك الجهود، مازال يخص اسرائيل بالذكر. |
Los presidentes de todos estos órganos siempre han sido hombres. | UN | والمناصب الرئاسية في جميع هذه المنظمات ظلت دائماً مقتصرة على الرجال. |
Charlie, no puedo creer que después de todos estos años, sigas soltero. | Open Subtitles | تشارلي ، لا أصدق أنك مع كلّ هذه السنوات ما زلت عازب. |
Después de todos estos años, descubrir que tu cuñada podría estar involucrada en la muerte de tu hermano. | Open Subtitles | بعد كلّ تلك السنوات، أدركت أنّ أخت زوجتك قد تكون مُتورّطة في وفاة أخيك. |
A pesar de todos estos avances, reconocemos que aún queda un largo camino por recorrer para lograr, a más tardar en 2010, el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención médica y apoyo. | UN | وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
El resultado de todos estos factores es la crisis de empleo que sufre actualmente el país. | UN | وأدت كافة هذه العوامل إلى أزمة العمالة التي يشهدها البلد حالياً. |
En general, la participación de los países en desarrollo en las exportaciones de todos estos productos aumentó durante ese período. | UN | وبصورة عامة، فإن نصيب صادرات البلدان النامية قد ازداد فيما يتعلق بجميع هذه الأصناف خلال الفترة المذكورة. |
Un rasgo habitual de todos estos hechos es el esfuerzo de eliminar de inmediato todo rastro. | UN | وإحدى السمات المشتركة بين جميع هذه الأفعال محاولة تغطية جميع آثارها فوراً. |
La Misión de Cuba ha venido informando oportunamente a la Misión de los Estados Unidos de todos estos incidentes. | UN | وقد بلّغت بعثة كوبا بعثة الولايات المتحدة في حينها عن جميع هذه الحوادث. |
Después de todos estos años seguimos congeniando. | Open Subtitles | بعد كل هذة السنوات مازلت قريباً |