Resumen de la información financiera de todos los fondos fiduciarios establecidos por el Administrador desde 1981 | UN | معلومات مالية موجزة عن جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج منذ عام ١٩٨١ |
Resumen de la información financiera de todos los fondos fiduciarios establecidos por el Administrador desde 1981 | UN | معلومات مالية موجزة عن جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج منذ عام ١٩٨١ |
RESUMEN DE FONDOS DE LAS NACIONES UNIDAS PARA FINES ESPECIALES Y DE LAS ELIMINACIONES de todos los fondos | UN | صناديق اﻷمم المتحدة ذات اﻷغراض الخاصة وموجز الالغاءات لجميع الصناديق |
En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض الهيكل الإداري لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La utilización de todos los fondos requerirá la previa autorización del SGA/G. Esa autorización podrá consistir en: | UN | يتطلب استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los fondos y demás recursos financieros del Tribunal; | UN | ' ١` نظامية عمليات قبض جميع أموال المحكمة ومواردها المالية اﻷخرى، وحفظها والتصرف فيها؛ |
Los estados financieros se preparan sobre una base de contabilización de fondos, y muestran, al final del período, la situación consolidada de todos los fondos del OOPS. | UN | وتعد البيانات المالية على أساس المحاسبة بنظام الصناديق، وتبين في نهاية الفترة المركزَ المالي الموحد لجميع صناديق الأونروا. |
Total de todos los fondos no correspondientes al presupuesto ordinario | UN | مجموع جميع الصناديق الخارجة عن الميزانية العادية |
La Junta recomienda al PNUD que realice el seguimiento de todos los fondos fiduciarios deficitarios con miras a recuperar los gastos superiores a lo previsto. | UN | يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي بمتابعة جميع الصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا بغية استرداد النفقات الزائدة. |
En el informe se integra la labor de evaluación de todos los fondos y programas asociados del PNUD. | UN | ويدرج التقرير نشاط التقييم الذي تضطلع به جميع الصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج الإنمائي. |
Evaluación de la Calidad del Agua Fondo de retención para las operaciones en efectivo de todos los fondos fiduciarios | UN | الصندوق القابض للمعاملات النقدية لجميع الصناديق الاستئمانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Fondo de retención para las operaciones en efectivo de todos los fondos fiduciarios del PNUMA | UN | الصندوق القابض للمعاملات النقدية لجميع الصناديق الاستئمانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض هيكل الحوكمة لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح. |
:: La gestión de todos los fondos y el funcionamiento diario de la Secretaría. | UN | :: إدارة جميع الأموال وتصريف الشؤون اليومية للسكرتارية. |
La utilización de todos los fondos requerirá la previa autorización del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | يقتضي استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los fondos y demás recursos financieros del Tribunal; | UN | ' ١` نظامية عمليات قبض جميع أموال المحكمة ومواردها المالية اﻷخرى، وحفظها والتصرف فيها؛ |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salidas de todos los fondos y demás recursos financieros de la Corte; | UN | `1 ' قانونية عمليات قبض جميع أموال المحكمة ومواردها المالية الأخرى، وحفظها والتصرف فيها؛ |
Los estados financieros se preparan sobre la base de una contabilidad por fondos y muestran al final del período la situación consolidada de todos los fondos del OOPS. | UN | وتعد البيانات المالية على أساس المحاسبة بنظام الصناديق، وتبين في نهاية الفترة المركزَ المالي الموحد لجميع صناديق الأونروا. |
Algunas delegaciones hicieron referencia concreta, indicando al mismo tiempo su pleno apoyo, a consolidar más las funciones de control de todos los fondos de proyectos y programas en una dependencia que presentara informes directamente al Director de Finanzas. | UN | ١٢٨ - وأشار بعض الوفود بوجه خاص إلى متابعة توحيد مهام المراقبة لجميع صناديق المشاريع والبرامج في وحدة واحدة تتبع مباشرة مدير الشؤون المالية وأعربوا عن التأييد التام لهذه العملية. |
Cada Estado parte en este convenio internacional acordó adoptar medidas apropiadas para la identificación, la detección y el aseguramiento o la incautación de todos los fondos utilizados o asignados para cometer un acto terrorista. | UN | وقد اتفقت كل دولة طرف في هذه الاتفاقية الدولية على أن تتخذ التدابير المناسبة لتحديد أو كشف وتجميد أو حجز أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب عمل إرهابي. |
En la esfera de la asistencia para el desarrollo también acogemos con satisfacción la importancia que se asigna al objetivo de garantizar un funcionamiento integrado, coherente y coordinado de todos los fondos, programas y organismos pertinentes. | UN | وفــي مجــال المساعدات للتنمية، نرى، وبنفس الارتياح، التركيز على ضمــان أنشطة متكاملة متسقة ومنسقة لكل الصناديق والبرامج والوكالات المعنية. |
En el anexo V del documento UNEP/GC.25/INF/5 figura una relación completa, al 30 de noviembre de 2008, de todos los fondos fiduciarios en activo durante una parte o la totalidad de los bienios 2006 - 2007, 2008 - 2009 y 2010 - 2011. | UN | 8 - وترد قائمة كاملة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بكل الصناديق الاستئمانية النشيطة خلال جزء من فترات السنتين 2006 - 2007 و2008 - 2009، و2010 - 2011 في المرفق الخامس من الوثيقة UNEP/GC.25/INF/5. |
Los gastos totales de 2005 se sufragaron con el 99% de todos los fondos disponibles para el Fondo del Programa Anual, incluido un préstamo de 12,2 millones de dólares del Fondo de Operaciones y de Garantía. | UN | وشكل مجموع نفقات عام 2005 نسبة 99 في المائة من مجموع الأموال المتاحة لصندوق البرامج السنوية، بما في ذلك مبلغ 12.2 مليون دولار مُقترض من صندوق رأس المال المتداول والضمان. |
Esos gastos serán en 1997, 54 veces más que el presupuesto para asistencia técnica de todos los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وبحلول ١٩٩٧ ستمثل هذه النفقات ٥٤ ضعف حجم ميزانية المساعدة الفنية التي تسديها جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، مجتمعة. |
El total combinado de ingresos de todos los fondos, que el bienio anterior había sido de 774,5 millones de dólares, ascendió a 848 millones de dólares. | UN | وقد بلغ مجموع الإيرادات بالنسبة لجميع الأموال 848 مليون دولار مقارنة بمبلغ 774.5 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
El FMAM ha proporcionado hasta la fecha cerca de 291 millones de dólares para financiar proyectos en la esfera de la energía, lo que representa cerca del 34% de todos los fondos desembolsados. | UN | وفي الوقت الحاضر يبلغ مجموع ما يموله مرفق البيئة العالمية من مشاريع تتعلق بالطاقة في حدود ٢٩١ مليون دولار أي نحو ٣٤ في المائة من إجمالي التمويل. |
En los estados de cuentas I a III se consolida la información de todos los fondos. | UN | وتتضمن البيانات من الأول إلى الثالث المعلومات المتعلقة بجميع الصناديق. |
Me cercioré también de la exactitud de los saldos de todos los fondos de la ONUDI al final del ejercicio económico. | UN | وقد تأكّدت أيضاً من صحّة أرصدة نهاية العام في كل صناديق اليونيدو. |
* Se rinde cuentas de la utilización de todos los fondos proporcionados a las organizaciones; | UN | :: أن تكون الأموال المقدمة للمؤسسات قابلة للمساءلة تماما |