ويكيبيديا

    "de trabajo de los trabajadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل العمال
        
    • العمل للعمال
        
    • عمل خدم
        
    • عمل العاملين
        
    • العمل للعاملين
        
    • العمل بالنسبة للعمال
        
    El restrictivo sistema de kafala (patrocinio), por el que los visados de trabajo de los trabajadores migrantes están vinculados a sus empleadores, alimentaba la explotación y el abuso. UN ويساهم نظام الكفالة التقييدي، الذي يربط تأشيرات عمل العمال المهاجرين بأصحاب عملهم، في إذكاء الاستغلال والإساءة.
    Agradecería información acerca de las condiciones de trabajo de los trabajadores a tiempo parcial, ya que la mujer suele constituir la mayoría de esos trabajadores y sobre cualquier plan del Gobierno para ampliar la prestación de servicios de guardería a todo el día. UN وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن ظروف عمل العمال بدوام جزئي، نظرا ﻷن المرأة تشكل غالبية أولئك العمال في أغلب اﻷحيان، وعن أية خطط حكومية ترمي الى توفير الرعاية لﻷطفال طول اليوم.
    Además, se ha fortalecido la vigilancia de las condiciones de vida y de trabajo de los trabajadores expatriados mediante el aumento del número de inspectores encargados de supervisar la aplicación eficaz de la legislación laboral. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري توفير مراقبة أدق لظروف عمل العمال المغتربين ومعيشتهم من خلال تعيين المزيد من المفتشين للإشراف على التنفيذ الفعلي لقوانين العمل.
    Otras iniciativas son la mejora de las condiciones de trabajo de los trabajadores con bajo salario y la moderación en la subcontratación externa. UN وتشمل المبادرات الأخرى تحسين أوضاع العمل للعمال ذوي الأجور المنخفضة والكف عن الاستعانة المفرطة بالمصادر الخارجية.
    En Jamaica se celebró un seminario regional para mejorar las condiciones de empleo, la categoría y las condiciones de trabajo de los trabajadores domésticos en el Caribe. UN وقد عقدت في جامايكا حلقة دراسية اقليمية عن تحسين شروط الاستخدام ومركز وشروط عمل خدم المنازل في منطقة الكاريبي.
    En 1993, el Gobierno anunció cambios en la Ley de normas sobre el empleo para proteger los salarios y las condiciones de trabajo de los trabajadores a destajo. UN وفي عام ١٩٩٣، أعلنت الحكومة عن تغييرات في قانون معايير العمالة لحماية أجور وظروف عمل العاملين في بيوتهم.
    Celebró las medidas encaminadas a mejorar las condiciones de vida y de trabajo de los trabajadores migratorios y a promover los valores de la igualdad y el respeto de las normas internacionales de protección de los refugiados, a pesar de la ausencia de un marco normativo. UN ورحَّبت بالخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل العمال المهاجرين وظروفهم المعيشية، وللترويج لقيم المساواة واحترام المعايير الدولية لحماية اللاجئين على الرغم من عدم وجود إطار منظِّم لذلك.
    190. Se recomienda además que mejoren sin retrasos indebidos, la condición jurídica y las condiciones de trabajo de los trabajadores extranjeros y que esas personas sean tratadas con dignidad y se beneficien plenamente de los derechos enumerados en el Pacto. UN ٠٩١- وتوصي أيضاً بتحسين وضع وظروف عمل العمال اﻷجانب دون أي إبطاء لا مبرر له، ومعاملة هؤلاء اﻷشخاص بما يصون كرامتهم، وبتمكينهم من الاستفادة التامة من الحقوق التي يتضمنها العهد.
    b) Horas de trabajo: el horario de trabajo de los trabajadores jóvenes empleados en la industria está reglamentado por la ley (véase el anexo 9). UN (ب) ساعات العمل: ينظم القانون ساعات عمل العمال الشبان العاملين في الصناعة (انظر المرفق 9).
    La Asamblea también pidió a todos los Estados que sometieran resueltamente a la justicia todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios y que examinaran y, cuando procediera, revisaran la política de inmigración con miras a eliminar todas las prácticas discriminatorias contra los migrantes. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى جميع الدول أن تقوم بحزم بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، وأهابت بها أن تقوم باستعراض سياسات الهجرة وتنقيحها، عند الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المهاجرين.
    b) Vele por la aplicación de los mecanismos en vigor, en particular la inspección del trabajo, en lo que se refiere a las condiciones de trabajo de los trabajadores no nacionales; UN (ب) أن تكفل تطبيق الآليات القائمة، ولا سيما تفتيش العمل، فيما يتعلق بظروف عمل العمال من غير المواطنين؛
    b) Vele por la aplicación de los mecanismos en vigor, en particular la inspección del trabajo, en lo que se refiere a las condiciones de trabajo de los trabajadores no nacionales; UN (ب) أن تكفل تطبيق الآليات القائمة، ولا سيما تفتيش العمل، فيما يتعلق بظروف عمل العمال من غير المواطنين؛
    Por ejemplo, la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha emitido una importante opinión consultiva en la que deja en claro que, en el marco de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, el principio de igualdad y no discriminación es un principio de derechos humanos erga omnes y, por lo tanto, se aplica plenamente a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, ya sean documentados o indocumentados. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فتوى هامة توضح بموجبها أن مبدأ المساواة وعدم التمييز، بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، هو من مبادئ حقوق الإنسان تجاه الكافة، وبالتالي فإنه ينطبق تماما على ظروف عمل العمال المهاجرين، سواء كان وضعهم موثقا أو غير موثق.
    48. El Comité reitera su recomendación que el Estado parte incremente sus esfuerzos para mejorar las condiciones de trabajo de los trabajadores agrícolas de temporada, reforzando la vigilancia de las normas que regulan su trabajo, e investigando y sancionando a los responsables de las infracciones a las mismas. UN 48- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها للدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لتحسين ظروف عمل العمال المزارعين الموسميين وتعزيز رصد معايير العمل والتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم.
    b) Aumentar la capacidad de los agentes estatales para vigilar y corregir las condiciones de trabajo de los trabajadores domésticos; UN (ب) بناء قدرات الجهات الفاعلة من الدول لرصد وتحسين ظروف عمل العمال المنزليين؛
    128.59 Reforzar su capacidad práctica de supervisar las condiciones de vida y de trabajo de los trabajadores extranjeros (Chipre); UN 128-59- زيادة قُدراتها العملية على مراقبة ظروف عمل العمال الأجانب وظروف معيشتهم (قبرص)؛
    Los contratos de trabajo de los trabajadores de más de 55 años no pueden rescindirse (salvo mediante decisión de una comisión). UN كما لا يجوز إنهاء عقود عمل العمال الذين تجاوزوا الخامسة والخمسين من العمر (إلا بقرار من لجنة).
    Al respecto, la Oficina de Pasaportes e Inmigración es la institución encargada de tramitar las solicitudes de permisos de trabajo de los trabajadores extranjeros. UN وذكرت في هذا الصدد أن مكتب الجوازات والهجرة هو الهيئة المسؤولة عن طلبات تصاريح العمل للعمال المهاجرين.
    Los contratos de trabajo de los trabajadores extranjeros se traducirán a varios idiomas. UN العمل على ترجمة عقود العمل للعمال الأجانب بعدة لغات أجنبية؛
    a) Velando por que las condiciones de trabajo de los trabajadores domésticos sean supervisadas por la inspección del trabajo; UN (أ) ضمان قيام مفتشية العمل برصد ظروف عمل خدم المنازل؛
    23. El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre las condiciones de trabajo de los trabajadores empleados como consultores y los empleados con contratos temporales. UN 23- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توافيها، في تقريرها الدوري المقبل، بمعلومات مفصلة عن ظروف عمل العاملين المعينين كخبراء استشاريين والعاملين بموجب عقود عمل مؤقتة.
    Desea saber si el Gobierno ha formulado una estrategia para contrarrestar los efectos de la migración y proteger los derechos y las condiciones de trabajo de los trabajadores domésticos y los que atienden a otras personas en previsión de la emigración masiva, inevitable en tiempos de crisis económica. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد وضعت استراتيجية للتصدي لآثار الهجرة، وحماية الحقوق وتحسين ظروف العمل للعاملين ومقدمي الرعاية في المنازل، تحسبا للهجرة الجماعية التي تكون حتمية في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    Además, hay que mejorar las condiciones de trabajo de los trabajadores de todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نُحسِّن ظروف العمل بالنسبة للعمال في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد