La Dirección ha comenzado a eliminar los desequilibrios raciales y de género en el lugar de trabajo en todo el espectro económico. | UN | وقد بدأت المديرية بالقضاء على مظاهر الاختلال بين اﻷعراق وبين الرجال والنساء في أماكن العمل في جميع جوانب الاقتصاد. |
Las horas de trabajo en el sector público están reglamentadas por el Estacode. | UN | وينظم الدليل الإداري الرئيسي للخدمة العامة ساعات العمل في القطاع العام. |
A eso hay que añadir unas 300 páginas de informes y documentos preparatorios para los períodos de sesiones del Grupo de trabajo en 1992 y 1993. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة. |
Figuran a continuación las observaciones preliminares del Grupo de trabajo en este contexto. | UN | وفيما يلي الملاحظات اﻷولية للفريق العامل في هذا السياق. تحديد الولاية |
También se tiene el propósito de construir en 1995 un complejo deportivo e instalaciones de trabajo en Litla-Hraun. | UN | ومن المخطط أيضاً بناء صالة رياضية متعددة اﻷغراض وتسهيلات عمل في ليتلاهرون في عام ٥٩٩١. |
Las mujeres representan el 47% de la fuerza de trabajo en la administración pública y ocupan puestos de responsabilidad en los distintos ministerios. | UN | وقالت المرأة تمثل 47 في المائة من القوى العاملة في قطاع الوظائف الحكومية وتشغل مراكز هامة في مختلف وزارات الدولة. |
Esto ha aumentado el volumen de trabajo en las esferas de control de movimientos y gestión de materiales. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد. |
El equipo de tareas no vio razones para aumentar las normas sobre el volumen de trabajo en las presentes circunstancias. | UN | ولم تجد فرقة العمل أن هناك ما يبرر أي تعديل برفع مستويات حجم العمل في المرحلة الحالية. |
Algunos representantes bien intencionados han estado sugiriendo nuevamente el principio de la mayoría como método de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | كذلك يقترح بعض الممثلين بقدر مماثل من حسن النية اتخاذ مبدأ الأغلبية طريقة في العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Con los cambios de los puestos se pretende fortalecer el programa de trabajo en determinadas esferas de gran prioridad. | UN | والهدف من التغيير في الوظائف هو تعزيز برنامج العمل في المجالات التي أعيرت لها أولوية عليا. |
Por consiguiente, se espera que el aumento repentino de la carga de trabajo en los últimos años sea temporal. | UN | ولذلك فإن من المتوقع أن تكون الطفرة التي حدثت في حجم العمل في الأعوام الأخيرة مؤقتة. |
Decisiones sobre casos concretos tomadas por el Grupo de trabajo en 2001 | UN | قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2001 بشأن حالات فردية |
La Unión podría respaldar al Grupo de trabajo en la preparación de evaluaciones científicas sobre cuestiones de política. | UN | ويمكن لهذه الشبكة أن تدعم الفريق الجديد العامل في إعداد التقييمات العلمية المرتبطة بالسياسة العامة. |
DECISIONES SOBRE CASOS INDIVIDUALES ADOPTADAS POR EL GRUPO de trabajo en 2004 | UN | قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2004 بشأن حالات فردية |
DECISIONES SOBRE CASOS INDIVIDUALES ADOPTADAS POR EL GRUPO de trabajo en 2005 | UN | قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2005 بشأن حالات فردية |
Además, pedimos la pronta aprobación de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو التبكير باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Entre 1990 y 2009 se crearon alrededor de 120 millones de puestos de trabajo en el sector manufacturero y sus servicios conexos. | UN | ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به. |
La Comisión pide que se considere la posibilidad de celebrar las reuniones de los grupos de trabajo en aquellos lugares donde resulten menos costosas. | UN | وتطلب اللجنة أن يولى الاعتبار إلى عقد اجتماعات الأفرقة العاملة في المواقع التي تكون فيها أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Apoya la sugerencia de establecer un grupo de trabajo en el curso del presente período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Como en, ¿por qué estamos gastando tantas horas de trabajo en una línea de vaqueros? | Open Subtitles | على أي ، لمذا نَصْرفُ العديد من ساعاتِ العمل على عرض مجموعة دينيم؟ |
Teniendo en cuenta esta experiencia, la Comisión debería examinar sus procedimientos y métodos de trabajo en la primera oportunidad. | UN | ولهذا يجب أن تعيد اللجنة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها في أقرب فرصة ممكنة. |
Únicamente en este contexto se generarán más puestos de trabajo en el segmento de elevada remuneración y productividad del mercado laboral. | UN | وفي هذا اﻹطار وحده، يمكن خلق فرص للعمل في شريحة الوظائف المرتفعة اﻷجور والعالية اﻹنتاجية من سوق العمل. |
Anexo DECISIONES SOBRE CASOS TOMADAS POR EL GRUPO de trabajo en 1999 | UN | قرارات اتخذها الفريق العامل خلال عام 1999 بشأن حالات فردية |
Recordando además el programa de trabajo en favor de los países menos adelantados definido en su decisión 5/CP.7, | UN | وإذ يشير كذلك إلى برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً المحدد في المقرر 5/م أ-7، |
No obstante, algunos oradores se mostraron decepcionados por el progreso sustantivo que había alcanzado el Grupo de trabajo en los ocho últimos meses. | UN | غير أن بعض المتكلمين أعرب عن خيبة أمله بشأن التقدم الموضوعي الذي أحرزه الفريق العامل على مدى اﻷشهر الثمانية السابقة. |
La restricción a la entrada de palestinos en Israel ha impedido el acceso de unos 115.000 palestinos a sus lugares de trabajo en Israel. | UN | ويعني تقييد دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل حرمان ما يقدر ب000 115 عامل فلسطيني من الوصول إلى أماكن عملهم في إسرائيل. |
La Junta pasará revista constantemente a su labor en esta esfera y modificará los programas de trabajo en función de los acontecimientos. | UN | وسيبقي المجلس أعماله في هذا الميدان قيد الاستعراض المستمر، وسيعمل على تكييف برامج عمله في ضوء التطورات. |
Los efectos del SIDA sobre el mercado de trabajo en los países en desarrollo son objeto de estudio en el contexto del análisis y la planificación de sectores en algunos programas operativos. | UN | وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية. |
La contribución voluntaria considerable que ha realizado Alemania al fondo fiduciario coadyuvará a continuar la labor del Grupo de trabajo en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | والتبرع الكبير الذي قدمته المانيا للصندوق الاستئماني سيساعد في مواصلة عمل الفريق العامل أثناء الدورة الحادية والخمسين. |