Los países menos adelantados y, en especial, los países pobres muy endeudados, siguieron siendo los únicos receptores netos de transferencias de recursos. | UN | وقد بقيت أقل البلدان نموا، ولا سيما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وحدها تستقبل التحويلات الصافية للموارد. |
Los programas de transferencias de efectivo orientados hacia los niños han tenido resultados positivos al mejorar la salud, nutrición y educación infantil. | UN | وأسفرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لصالح الأطفال عن نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه. |
Algunos programas de transferencias de efectivo cumplen con este requisito. | UN | وتستوفي بعض برامج التحويلات النقدية هذا الشرط. |
La Argentina lleva adelante una política clara y comprometida en materia de no proliferación y control de transferencias de armamentos. | UN | وتنفذ اﻷرجنتين سياسة واضحة وملتزمة بشأن عدم الانتشار والتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة. |
En situaciones urgentes, se pueden poner en marcha planes universales de transferencias de efectivo como el pago de una renta mínima exenta de condiciones. | UN | 69 - وفي حالات الطوارئ، من الممكن وضع نظم للتحويلات النقدية الشاملة مثل تقديم هبات لتوفير الدخل الأساسي بدون شروط. |
La correcta aplicación del régimen de transferencias de la Convención es una obligación básica de dicho instrumento y con ella se garantiza el más amplio intercambio posible de materiales químicos con fines pacíficos. | UN | ويُعد التنفيذ السليم لنظام عمليات النقل الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية التزاما أساسيا بموجب الاتفاقية، وهو يكفل أكمل تبادل ممكن للمواد الكيميائية للأغراض السلمية. |
11. La República de Corea sugiere que uno de esos elementos básicos sea la cantidad total de transferencias de armas convencionales expresada en cifras monetarias. | UN | 11 - وتقترح جمهورية كوريا إدراج المبلغ الكلي لعمليات نقل الأسلحة التقليدية بأرقام نقدية، باعتباره أحد العناصر الأساسية. |
No se informó de transferencias de armas o municiones o suministro de personal militar. | UN | ولم يجرِ الإخطار بعمليات نقل الأسلحة أو الذخائر أو تقديم أفراد عسكريين. |
Total de transferencias de la MONUSCO | UN | مجموع الوظائف المنقولة من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
A menudo se considera que el costo que supone la asignación universal de transferencias de efectivo es un obstáculo de primer orden. | UN | وكثيراً ما يُنظر إلى تكاليف تعميم التحويلات النقدية على أنها عائق رئيسي. |
Una gran parte del aumento se destinó a la realización de transferencias de efectivo y gastos de capital a pequeña escala. | UN | وتمثلت معظم الزيادة في التحويلات النقدية والانفاق على المشاريع الرأسمالية صغيرة الحجم. |
El programa de transferencias de efectivo prestó asistencia a más de 63.000 familias pobres por trimestre. | UN | وقدم برنامج التحويلات النقدية المساعدة إلى أكثر من 000 63 من الأسر المعيشية الفقيرة على أساس ربع سنوي. |
En Brasil, el programa de transferencias de efectivo ha sido elogiado como uno de los mayores éxitos del Gobierno del Presidente Lula da Silva. | UN | ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا. |
Las medidas afirmativas a favor de las niñas en forma de transferencias de efectivo o pago de las tasas escolares están demostrando ser estrategias sumamente eficaces. | UN | ويتضح أن العمل الإيجابي لصالح الفتيات في مجال التحويلات النقدية أو دفع الرسوم المدرسية يمثل استراتيجيات فعّالة جدا. |
Asimismo, se había creado una base de datos, y 800.000 mujeres beneficiarias del programa de transferencias de efectivo condicionadas tenían ahora acceso a los servicios bancarios. | UN | كما أُنشئت قاعدة بيانات وحصلت الآن على الخدمات المصرفية 000 800 امرأة مستفيدة من برنامج التحويلات النقدية المشروطة. |
- Número de transferencias de casos aceptados desde las zonas fronterizas a las ciudades satélite; | UN | عدد عمليات نقل الحالات المقبولة من مناطق الحدود إلى المدن التابعة؛ |
El Registro asimismo ha estimulado a numerosos gobiernos a mejorar sus sistemas nacionales de vigilancia y control de transferencias de armas. | UN | كما حفَّز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة. |
Complementar los sistemas de controles nacionales de transferencias de armas convencionales, pero sin sustituirlos. | UN | إكمال الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية دون الحلول محلها. |
En Zimbabwe, el sistema armonizado de transferencias de efectivo suministraba ingresos en efectivo mensuales sin condiciones y acceso a servicios básicos para los hogares pobres y con una capacidad de trabajo limitada. | UN | وفي زمبابوي، يوفر المخطط الاجتماعي المنسق للتحويلات النقدية دخلا نقديا شهريا غير مشروط ويتيح الحصول على الخدمات الأساسية للأسر المعيشية الفقيرة والتي تعاني من نقص فرص العمل. |
Del mismo modo, el renglón Otros ingresos del Presupuesto del Programa Anual para 2007 incluye una proyección de 15,7 millones de dólares de transferencias de las operaciones del Programa Suplementario de 2007 al Presupuesto del Programa Anual para 2007. | UN | وبالمثل، تشمل الإيرادات الأخرى في إطار الميزانية السنوية لعام 2007 إسقاطاً قدره 15.7 مليون دولار للتحويلات من عمليات البرامج التكميلية لعام 2007 إلى ميزانية البرنامج السنوي لعام 2007. |
La correcta aplicación del régimen de transferencias de la Convención es una obligación básica de dicho instrumento y con ella se garantiza el más amplio intercambio posible de materiales químicos con fines pacíficos. | UN | ويندرج التنفيذ السليم لنظام عمليات النقل الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية ضمن الالتزامات الأساسية المفروضة بموجب الاتفاقية، وهو يكفل أقصى قدر ممكن من تبادل المواد الكيميائية للأغراض السلمية. |
6. Insta a la comunidad internacional a que, mientras tanto, por intermedio de las Naciones Unidas, elabore un registro internacional de transferencias de minas antipersonal y de transacciones comerciales relacionadas con ellas; | UN | ٦ - يدعو المجتمع الدولي إلى القيام في الوقت نفسه عن طريق اﻷمم المتحدة بإنشاء سجل دولي لعمليات نقل اﻷلغام المضادة لﻷشخاص والاتجار بها؛ |
- Notificaciones: los Estados deberían compartir información sobre las transferencias de armas, y la aprobación y denegación de transferencias de armas. | UN | وفي هذا الخصوص، يتعين وضع تشريعات شاملة متعلقة بعمليات نقل الأسلحة وتطبيقها على نحو متسق. |
Total de transferencias de la UNAMID | UN | مجموع الوظائف المنقولة من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
La mitad de la financiación de las dos nuevas entidades proviene de cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros y la otra mitad de transferencias de los saldos no comprometidos de operaciones conexas de mantenimiento de la paz. | UN | ويتوفر نصف التمويل لهذين الكيانين الجديدين من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء والنصف اﻵخر من تحويلات من اﻷرصدة غير المرتبط بها في عمليات حفظ السلام ذات الصلة. |