ويكيبيديا

    "de transformación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحول
        
    • تحول
        
    • للتحول
        
    • التحويلية
        
    • التحويل
        
    • التحوّل
        
    • التجهيز
        
    • للتغيير
        
    • التحولي
        
    • تحوُّل
        
    • التحوُّل
        
    • تحويلية
        
    • التحولية
        
    • التحويلي
        
    • تحولها
        
    Parlamento de Sudáfrica, Directora en Jefe y Jefa de la Oficina de transformación y Democratización UN برلمان جنوب أفريقيا، مديرة عامة ورئيسة المكتب المعني بعملية التحول وإضفاء الطابع الديمقراطي
    Las Naciones Unidas deben seguir apoyando el notable proceso de transformación iniciado por el pueblo afgano y su Gobierno. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته.
    De esta manera el Oficial podría desempeñar una función rectora en la consecución de los grandes proyectos de transformación. UN وسيسمح هذا لرئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاضطلاع بدور قيادي في تنفيذ مشاريع التحول الرئيسية.
    Seguiremos contando con su conducción al iniciar la próxima etapa del proceso de transformación de las Naciones Unidas. UN إننا سنواصل اعتمادنا على قيادتكم فيما نشرع في المرحلة المقبلة من عملية تحول اﻷمم المتحدة.
    Con este fin, abordaremos dos esferas que complementan nuestros planes de transformación institucional: UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف نتناول مجالين يتممان خططنا الرامية للتحول المؤسسي:
    Ministro Adjunto de Agricultura, Recursos Hídricos e Industria de transformación de Kirguistán UN كوشماتوف نائب وزير الزراعة والموارد المائية والصناعة التحويلية في قيرغيزستان
    De hecho, la Organización ha resuelto con éxito problemas mucho más complejos, como la gestión del cambio y otros grandes proyectos de transformación institucional. UN بل إن المنظمة عالجت بنجاح مشاكل أعقد كثيراً، من قبيل إدارة التغيُّر وغير ذلك من مشاريع التحول الرئيسية في الأعمال.
    Hoy en día, vivimos una era de transformación económica comparable en escala y alcance a la Revolución Industrial. TED اليوم ، نحن نعيش خلال عصر التحول الاقتصادي المماثل في حجمه و نطاقه للثورة الصناعية.
    Ha pasado de estar en la base de supervivencia de la pirámide a convertirse en un modelo de transformación para el mundo. TED قد انتقل في الواقع من قاعدة البقاء في الهرم الى قاعدة التحول و اصبح مثالا يحتذى به في العالم
    Llevamos a cabo el proceso de transformación económica con nuestros propios esfuerzos y nuestros propios recursos. UN إننا ندير عملية التحول الاقتصادي بجهودنا وبمواردنا الذاتية.
    El destino de los países en proceso de transformación no es un problema que atañe solamente a ellos mismos. UN إن مصير البلدان التي تمر بعملية التحول ليس مشكلتها وحدها.
    Las recomendaciones proporcionaban indicadores muy valiosos para continuar con la elaboración de políticas durante el período de transformación económica. UN وتوفر التوصيات مؤشرات لا تقدر بقيمة فيما يتعلق بالمضي قدما في صوغ السياسات أثناء فترة التحول الاقتصادي.
    Todos esos problemas se deben a que falta un consenso político y social con respecto a un programa radical de transformación. UN ويكمن في جذور معظم هذه الانتكاسات، الافتقار إلى وجود توافق سياسي واجتماعي في اﻵراء بشأن برنامج تحول جذري.
    El proceso de transformación de la ONUDI ha abordado ya esas cuestiones. UN وقد جرى في اطار عملية تحول اليونيدو تناول هذه المسائل.
    El tema tiene amplias ramificaciones, y todavía no hemos elaborado una gran estrategia de transformación democrática. UN ولهذه المسألة تشعبات واسعة جدا، ونحن لم نضع بعد استراتيجية كبرى للتحول الديمقراطي.
    Hacia fines del decenio de 1980, la OSCE pudo desarrollar su dimensión humana, pasando a ser un instrumento poderoso de transformación política y social auténtica en Europa. UN وفي أواخر الثمانينات أصبح من الممكن للمؤتمر أن ينمي بعده اﻹنساني ليصبح أداة قوية للتحول الاجتماعي والسياسي في أوروبا.
    Los empleos en las industrias de transformación son muy minoritarios y apenas representan un 3,5% de los puestos de trabajo creados en Madagascar. UN وتمثل مواطن العمل في الصناعات التحويلية أقلية إذ لا تتجاوز نسبتها 3.5 في المائة من مواطن العمل المنشاة في مدغشقر.
    Resolver tales problemas ayudaría a garantizar un amplio apoyo social a la política de transformación. UN ومن شأن ايجاد حل لهذه المشاكل تأمين تأييد اجتماعي واسع النطاق لسياسة التحويل.
    El proceso de transformación se está viendo obstaculizado por prácticas discriminatorias y estereotipos muy arraigados. UN وتعيق الممارساتُ التمييزية والنمطية عميقةُ الجذور عمليةَ التحوّل.
    La privatización de la industria de transformación presupone la existencia de un mercado desarrollado para la venta del trigo y la harina. UN وتفترض خصخصة صناعة التجهيز وجود سوق متطورة لبيع القمح والدقيق.
    Adecuar las estructuras, el funcionamiento y la dinámica de las familias para que se conviertan en agentes de transformación y cambio es nuestro gran desafío. UN إن التحدي الكبير الـذي يواجهنا هــو تكييف هياكــل اﻷســـرة وأنشطتها حتــى تصبـح اﻷسرة عنصرا للتغيير.
    Aumentará la toma de conciencia sobre el papel de transformación que puede desempeñar la mujer en la administración local y los problemas y limitaciones a que se enfrenta cuando trabaja con la administración local o la dirige. UN كما أنها ستعمل على زيادة الوعي بالدور التحولي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في الحكومات المحلية، والقضايا والقيود التي تواجهها المرأة أثناء عملها مع الحكومات المحلية أو عند شغلها منصبا قياديا فيها.
    Las zonas tanto céntricas como periféricas de las ciudades anfitrionas son objeto de transformación. UN وتتعرض المناطق المركزية للمدن المضيفة والمحيطة بها لعملية تحوُّل.
    En el continente se está forjando una nueva historia de transformación y crecimiento constantes. UN وحكاية جديدة من التحوُّل والنموّ الثابتَين تتبلور في القارة.
    No debe abordarse como un objetivo en sí misma, sino como un proceso de transformación, con responsabilidades compartidas. UN وينبغي النظر إليها لا كهدف في حد ذاتها بل كعملية تحويلية تنطوي على مسؤوليات مشتركة.
    Los derechos humanos fueron la verdadera idea de transformación de la época y esa idea ha guiado el cambio social y el desarrollo desde entonces. UN لقد كانت حقوق الإنسان حقا الفكرة التحولية الأصيلة في ذلك الوقت التي ألهمت التغير الاجتماعي والتنمية منذئذ.
    Confiamos en que el proceso de Ginebra no sólo promueva una solución al conflicto sino también refleje la función de transformación que las Naciones Unidas pueden desempeñar bajo las nuevas condiciones. UN ونحن واثقون من أن عملية جنيف لن تعزز التوصل إلى تسوية للصراع فحسب، بل ستكشف أيضا الدور التحويلي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في ظل الظروف الجديدة.
    Al mismo tiempo, el ACNUDH ha continuado su proceso de transformación. UN وفي الوقت ذاته، واصلت المفوضية عملية تحولها هي نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد