La aprobación del cuarto programa del país sería un gesto constructivo en un momento decisivo de transición política. | UN | وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي. |
Sin embargo, era ésta una de las fórmulas políticas más fácilmente manejables, especialmente en períodos de transición política. | UN | ومع ذلك، فإن التصويت الجمعي من أكثر النماذج السياسية قابلية للتنفيذ، لا سيما في مراحل الانتقال السياسي. |
:: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política | UN | الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |
iii) Que se mantengan, cultiven y sustenten las iniciativas de paz que tan eficaces han sido durante le período de transición política. | UN | `٣` ينبغي استمرار وتنمية وتعزيز مبادرات السلم التي أثبتت أنها فعالة جداً أثناء التحول السياسي. |
El Primer Ministro ha exhortado a los elementos no violentos de Lavalas a condenar la violencia y unirse al proceso de transición política. | UN | ودعا رئيس الوزراء العناصر غير المؤيدة للعنف في لافالاس إلى إدانة العنف والانضمام إلى العملية الانتقالية السياسية. |
Tras decenios de marginalización, las mujeres afganas participan activamente en el proceso de transición política y en la redacción de la constitución. | UN | كما أن المرأة الأفغانية، بعد عقود من التهميش، تشارك بفعالية في العملية السياسية الانتقالية وفي صياغة الدستور. |
Aliento a las autoridades de Guinea-Bissau a que prosigan los esfuerzos tendientes a completar de manera pacífica la transición política, incluso mediante la celebración de elecciones presidenciales, según se prevé en la Carta de transición política. | UN | 37 - وإنني أشجع سلطات غينيا - بيساو على مواصلة جهودها لإكمال الانتقال السياسي سلميا، بوسائل تشمل إجراء الانتخابات الرئاسية حسب المرتأى في الميثاق الانتقالي السياسي. |
Guatemala se encuentra en un momento de transición política en el que el respaldo de la comunidad internacional a través de la Misión sigue siendo muy importante. | UN | إن غواتيمالا تمر اليوم بفترة انتقالية سياسية لا يزال فيها دعم المجتمع الدولي من خلال البعثة على جانب كبير من الأهمية. |
La UNAMI prestará ahora también el apoyo necesario a la labor de facilitación de mi Representante Especial en el proceso de transición política. | UN | وستتولى البعثة الآن أيضا تقديم الدعم اللازم إلى ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى تيسير عملية الانتقال السياسي. |
:: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política | UN | :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |
También a este respecto, las Naciones Unidas aportan su contribución al proceso de transición política y de reconstrucción. | UN | وهنا أيضا، تُساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير. |
Somos conscientes de los desafíos a los que deben hacer frente las partes en este proceso, sobre todo ahora que comienzan un delicado período de transición política. | UN | ونسلم بما تواجهه الأطراف في مسارها من تحديات، اليوم أكثر من ذي قبل، وهي على أبواب مرحلة حساسة من الانتقال السياسي. |
Polonia está dispuesta a transmitir su experiencia en materia de transición política exitosa. | UN | وبولندا مستعدة لتبادل خبراتها الخاصة في مجال الانتقال السياسي الناجح. |
Exhortaron a todos los libios que desearan iniciar un proceso de transición política a que instaran a Qadhafi a dimitir. | UN | كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي. |
Las elecciones, que se prevé celebrar en octubre, son el paso siguiente en el proceso de transición política. | UN | 110- تمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر الخطوة التالية في عملية التحول السياسي. |
El Relator Especial recuerda que su función consiste en examinar el proceso de transición política emprendido en Myanmar, desde el punto de vista de la situación de los derechos humanos. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن دوره يتمثل في بحث عملية التحول السياسي الجارية في ميانمار من حيث حالة حقوق الإنسان. |
La participación de todas las partes en el diálogo no era un resultado seguro, dado que Fanmi Lavalas aún no se había incorporado al proceso de transición política. | UN | وليست شمولية هذا الحوار أمرا مفروغا منه، فحزب فانمي لافالاس لا يشارك حتى الآن في العملية الانتقالية السياسية. |
Los principales desafíos son proporcionar a las instituciones nacionales los medios necesarios para la gestión de los procesos de transición política y construcción nacional. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية تمكين الأطراف الفاعلة الوطنية من إدارة العملية الانتقالية السياسية والأجهزة التأسيسية الوطنية. |
Esto era necesario para ampliar y reforzar el proceso de transición política. | UN | وكان ذلك مهما من أجل تعزيز وتوسيع نطاق العملية السياسية الانتقالية. |
El Gobierno se ha ocupado de los preparativos de las elecciones presidenciales que, con arreglo a lo contemplado en la Carta de transición política, estaba previsto celebrar a más tardar el 7 de mayo de 2005. | UN | وقد انشغلت الحكومة بالتجهيزات المتعلقة بالانتخابات الرئاسية، التي ينتظر إجراؤها بحلول 7 أيار/مايو 2005، وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي السياسي. |
Exhortaron a las partes yemeníes a poner en marcha con urgencia un proceso de transición política incluyente y ordenado dirigido por el Yemen. | UN | ودعوا الأطراف اليمنية إلى القيام على وجه السرعة بدفع عجلة عملية انتقالية سياسية شاملة ومنظمة بقيادة يمنية. |
Desde 2005 se viene realizando en el Togo un proceso de transición política, por lo que están mejorando las perspectivas de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ومنذ عام 2005، شرعت توغو في عملية تحول سياسي أدت إلى حدوث تحسن في إمكانية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En muchos aspectos, el caso del Yemen puede servir de modelo para este Consejo en materia de transición política y de resolución de conflictos. | UN | ومن أكثر من زاوية، فإن حالة اليمن يمكن أن تكون نموذجاً لهذا المجلس للانتقال السياسي وحل النزاع. |
La situación es aun más aguda para mi país, que está en medio de una guerra de rebelión e instrumentando un programa de reforma económica sustancial así como un programa de transición política, con las tres actividades ocurriendo simultáneamente. | UN | بل إن الحالة أكثر حدة في بلدي الذي يخوض كفاحا عنيفا في حربه مع المتمردين وينفذ برنامجا كبيرا لﻹصلاح الاقتصادي بالاضافة الى برنامج للتحول السياسي - وتجري هذه اﻷنشطة الثلاثة جميعا في وقت واحــــد. |
El Comité tomó nota de las dificultades con que se enfrentaba Mongolia en el actual período de transición política, cambio social y profunda crisis económica. | UN | ٨٥١ - تلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها منغوليا في الفترة الحالية التي تتسم بتحول سياسي وتغير اجتماعي وأزمة اقتصادية عميقة. |
El Consejo de Seguridad reafirma su resolución 2014 (2011) y exhorta a todos los agentes políticos del Yemen a que sigan comprometidos con el proceso de transición política y el orden constitucional, desempeñen un papel constructivo en ese proceso y rechacen la violencia. | UN | ويعيد المجلس تأكيد قراره 2014 (2011)، ويهيب بكل الأطراف الفاعلة السياسية في اليمن أن تظل ملتزمة بالانتقال السياسي وبالنظام الدستوري، وأن تقوم بدور بناء في هذه العملية وتنبذ العنف. |
" 11. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas acerca de la participación política de la mujer, incluso en los períodos de transición política, " | UN | ' ' 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك مشاركتها في زمن التحولات السياسية " ؛ |