ويكيبيديا

    "de transmisión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتقال فيروس
        
    • لانتقال فيروس
        
    • نقل فيروس
        
    • انتقال عدوى فيروس
        
    • تحويل السيارة
        
    • نقل عدوى فيروس
        
    • العدوى بفيروس
        
    • لنقل عدوى
        
    • لانتقال عدوى
        
    • انتقال الإصابة
        
    • انتقال مرض
        
    • ينتقل بها
        
    • للعدوى بفيروس
        
    • لانتقال العدوى
        
    - Es necesario continuar investigando las formas de transmisión del VIH y la lactancia materna como alimentación exclusiva. UN - ضرورة إجراء المزيد من البحوث حول انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الطبيعية حصرا.
    En los países ricos, el riego de transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos se ha reducido al 2%. UN في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة.
    La causa primaria de transmisión del VIH en los países en desarrollo es la actividad sexual, aunque un gran número de casos de SIDA están relacionados con el uso de drogas por vía intravenosa. UN فالسبب اﻷساسي لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي هو النشاط الجنسي، غير أن نسبة كبيرة من الحالات المرتبطة بالايدز ترجع أسبابها إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Hasta ahora el riesgo de transmisión del VIH entre la población neozelandesa fuera de estos grupos ha sido bajo. UN وحتى الآن، فإن مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان النيوزيلنديين خارج هذه الفئات ما برحت منخفضة.
    Cuando fallan los apoyos tradicionales, aumenta el peligro de transmisión del VIH. UN فعندما تنهار الدعائم التقليدية، يزداد خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Igualmente, el polvo generado por los forros de embrague tiende a quedar atrapado en el mecanismo de transmisión del vehículo y la mayor parte de los repuestos de forros de embrague no contienen crisotilo. UN كذلك فإن الغبار الناشئ عن تبديلات القابض يميل إلى أن يدرج في تحويل السيارة.
    Desde la perspectiva de los programas nacionales, el método más efectivo es aplicar una combinación de estrategias que reduzcan el riesgo, disminuyan la vulnerabilidad, mitiguen sus repercusiones y abarquen todas las modalidades de transmisión del VIH. UN وبالنسبة للبرامج الوطنية فإن أكثر النهج فعالية هو تنفيذ مجموعة من الاستراتيجيات التي تحد من المخاطر وتقلل من ضعف المقاومة وتخفف الأثر وتتصدى لجميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    En particular, el número de casos de transmisión del VIH de la madre al hijo aumentó de 67 en 2000 a 83 en 2001. UN وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001.
    Hasta el momento, se han confirmado 14 casos de transmisión del VIH de madre a hijo. UN وقد ثبت حتى اليوم انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى الطفل في 14 حالة.
    A nivel nacional, ha aumentado la concienciación sobre las vías de transmisión del VIH en el 77% de la población en general. UN على الصعيد الوطني، كانت هناك زيادة في الوعي بطرق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية لدى 77 في المائة من عموم السكان.
    Estas medidas comprenden, entre otras cosas, la expansión de la prevención de la transmisión de madre a hijo, que tiene por objeto reducir el riesgo de transmisión del VIH de madre a hijo. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، توسيع نطاق الوقاية من انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل بهدف الحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل.
    En las cárceles y otros entornos cerrados se han documentado todos los modos de transmisión del VIH. UN ويجري توثيق جميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية داخل السجون ومراكز الاحتجاز.
    En nuestro país sólo se han registrado tres casos de transmisión del VIH de madre a hijo. UN ولم يبلغ إلا عن ثلاث حالات لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى جنينها في بلدنا.
    Las relaciones heterosexuales son la vía principal de transmisión del VIH en Camboya. UN والعلاقة الجنسية بين الذكور والإناث هي الطريق الرئيسي لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في كمبوديا.
    El consumo poco seguro de drogas por vía intravenosa es la principal vía de transmisión del VIH en Europa oriental y Asia central, donde en la actualidad da cuenta de más del 80% de todas las infecciones por el VIH. UN وتعاطي المخدرات بالحقن على نحو غير مأمون هو السبيل الرئيسي لانتقال فيروس الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث يشكّل في الوقت الراهن أكثر من 80 في المائة من مجموع حالات الإصابة بفيروس الإيدز.
    La vía de transmisión del VIH en Papua Nueva Guinea es predominantemente las relaciones heterosexuales sin protección. UN ويغلب على طريقة نقل فيروس نقص المناعة البشرية في بابوا غينيا الجديدة الاتصال الجنسي دون واق مع الجنس الآخر.
    Además de las grandes variaciones entre los países, también hay considerables diferencias en cada país en cuanto a la dinámica de transmisión del VIH en Asia, en particular en China y la India. UN وباﻹضافة إلى الاختلاف الكبير الحاصل بين البلدان توجد أيضا اختلافات كبيرة داخل البلد الواحد فيما يتعلق بديناميات نقل فيروس نقص المناعة البشرية في آسيا ولا سيما في الصين والهند.
    El riesgo de transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo sigue siendo muy elevado, ya que se estima que el 27% de los niños nacidos de madres infectadas con VIH/SIDA quedan también infectados. UN ولا يزال خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال عاليا للغاية، إذ تقدر نسبة الإصابة بين الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس بـ 27 في المائة.
    Igualmente, el polvo generado por los forros de embrague tiende a quedar atrapado en el mecanismo de transmisión del vehículo y la mayor parte de los repuestos de forros de embrague no contienen crisotilo. UN كذلك فإن الغبار الناشئ عن تبديلات القابض يميل إلى أن يدرج في تحويل السيارة.
    b) El riesgo de transmisión del VIH/SIDA. UN )ب( خطر نقل عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Las tasas de transmisión del VIH se están reduciendo como consecuencia de programas de prevención efectivos y del compromiso del Gobierno, los asociados en el desarrollo y otras partes interesadas. UN ومعدلات انخفاض العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في انخفاض نتيجة لبرامج الوقاية الناجعة والتزام الحكومة والشركاء الإنمائيين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Se considera también que la inyección de drogas es la modalidad predominante de transmisión del VIH en Uzbekistán. UN ويعتبر تعاطي المخدرات بالحقن الطريقة السائدة لنقل عدوى الهيف في أوزبكستان أيضا.
    Los dirigentes expresaron su profunda preocupación por la creciente tasa de transmisión del VIH/SIDA en los países insulares del Foro y reconocieron que el VIH/SIDA era una cuestión que afectaba al desarrollo y que podía tener un efecto devastador en la economía, la sociedad y la seguridad en la región. UN 47 - أعرب القادة عن بالغ قلقهم إزاء استمرار المعدل المرتفع لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى، واعترفوا بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، باعتباره مسألة إنمائية، يمكن أن يكون له أثر مدمر على اقتصادات المنطقة ومجتمعاتها وأمنها.
    La responsabilidad principal del oficial de políticas será reducir la probabilidad de transmisión del VIH al personal de la UNAMSIL o por éste mientras se encuentre en la Misión, así como después de su repatriación. UN ويركّز شاغل الوظيفة بشكل رئيسي على الحد من إمكانية انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بواسطة موظفي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإليهم أثناء البعثة، وكذلك بعد العودة إلى الوطن.
    El rápido aumento de los casos de transmisión del VIH/SIDA suscita inquietud en la región. UN ومما يثير القلق في المنطقة الزيادة السريعة في حوادث انتقال مرض اﻹيدز.
    Las medidas de prevención deben centrarse en esos modos de transmisión del VIH y existen mecanismos para conseguirlo. UN ويجب من ثم أن تتصدى جهود الوقاية لهذه الطرق الثلاث التي ينتقل بها الفيروس، كما أن الوسائل متاحة لإنجاز ذلك.
    Se adjudicará particular importancia a la ampliación de los programas de prevención existentes en los países en que el consumo de drogas inyectables representa una vía importante de transmisión del VIH. UN وسيتم إيلاء أهمية خاصة لزيادة حجم البرامج الحالية للوقاية، المنفذة في البلدان التي يشكّل فيها تعاطي المخدّرات بالحقن السبب الرئيسي للعدوى بفيروس الأيدز.
    Vale la pena subrayar que, gracias a la prevención estricta de la transmisión de madre a niño, la tasa de ese tipo de transmisión del VIH es 30 veces inferior desde 1989 y ahora se sitúa por debajo del 1%. UN ولا بد من التشديد على أن المنع الصارم لانتقال العدوى من الأم إلى الطفل أفضى إلى انخفاض معدل ذلك الشكل لانتقال العدوى 30 ضعفا منذ عام 1989، وأصبح الآن أقل من 1 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد