Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. | UN | ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غوضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف. |
Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. | UN | ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف. |
En 1997, la administración del servicio de aduanas pasó a manos privadas por un período de tres años, a fin de modernizar la administración y mejorar la recaudación. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أسندت إدارة مرفق الجمارك إلى القطاع الخاص لمدة ثلاث سنوات من أجل تحديث اﻹدارة وتحسين تحصيل اﻹيرادات. |
El aborto se castiga en el Estado parte con penas de prisión de tres años a cadena perpetua. | UN | ويعاقَب على الإجهاض بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث سنوات إلى السجن المؤبّد في الدولة الطرف. |
Como dos años de " trabajos " equivalen a un año de " trabajos correccionales " , la pena se redujo de tres años a un año de " trabajos correccionales " . | UN | وبما أن فترة عامين من " التدريب الشاق " تعادل فترة سنة من " العمل الإصلاحي " ، فإن مستوى العقوبة خُفض من ثلاثة أعوام إلى عام واحد من " العمل الإصلاحي " . |
Se ha creado un conjunto de medidas para la financiación del transporte rural por el que se asignan 13,5 millones de libras esterlinas en un período de tres años a fin de mejorar las conexiones de transporte en las zonas rurales de Escocia. | UN | وثمة برنامج لتمويل المواصلات في الريف يقدم ١٣,٥ مليون جنيه على مدى ٣ سنوات لتحسين شبكات المواصلات في ريف اسكتلندا. |
En su 35º período de sesiones, la Comisión de Desarrollo Social decidió recomendar que se renovara el mandato del Relator Especial por un nuevo período de tres años a fin de que pudiera seguir supervisando la aplicación de las Normas Uniformes. | UN | 14 - قررت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الخامسة والثلاثين تقديم توصية بتجديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات أخرى ليتسنى مواصلة رصد تنفيذ القواعد الموحدة. |
Se acordó, además que el primer examen se realizaría en un plazo de tres años a partir de su aplicación. | UN | وتم الاتفاق كذلك على أن يجري الاستعراض الأول خلال ثلاث سنوات من دخول النظام حيز النفاذ. |
El nuevo mecanismo de fomento de la igualdad y lucha contra la discriminación se evaluará en un plazo de tres años a partir de su puesta en marcha, es decir a finales de 2008. | UN | سيجري تقييم آلية مناهضة التمييز وتحقيق المساواة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ إنشائها، أي في أواخر عام 2008. |
El autor podía solicitar la revisión de la decisión de disolución en el plazo de tres años a contar de su entrada en vigor. | UN | ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه. |
El autor podía solicitar la revisión de la decisión de disolución en el plazo de tres años a contar de su entrada en vigor. | UN | ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه. |
Por el momento, se ha partido del supuesto de que todos los juicios y apelaciones se completarían en un período de tres años a partir de la fecha en que los fiscales comiencen sus actividades. | UN | ولهذا الغرض، من المفترض أن تُستكمل جميع المحاكمات وعمليات الاستئناف في غضون فترة ثلاث سنوات من بدء المدعين العامين المشاركين في عملهم. |
El Gobierno ha seguido esforzándose por aplicar el Tratado de Waitangi y ha destinado, de su presupuesto de 2003, 6,5 millones de dólares neozelandeses, por un período de tres años, a un programa de información pública sobre el Tratado. | UN | كما واصلت الحكومة جهودها لإعمال معاهدة وايتنغي فخصصت في ميزانية عام 2003 مبلغ 6.5 مليون دولار نيوزيلندي على مدى ثلاث سنوات من أجل برنامج إعلامي بشأن هذه المعاهدة. |
La Cumbre decidió reducir de tres años a uno el mandato del Presidente de la SADC, con efectos a partir de 1999, para facilitar una mayor participación de todos los Estados miembros en la dirección de la Organización al más alto nivel. | UN | ٩٣ - وقرر المؤتمر تخفيض مدة ولاية رئيس الجماعة اﻹنمائية من ثلاث سنوات إلى سنة واحدة ابتداء من عام ١٩٩٩، من أجل تيسير قدر أكبر من المشاركة من قبل جميع الدول اﻷعضاء في قيادة المنظمة على أعلى المستويات. |
En esta sección del presente informe se examinan las repercusiones que supone cambiar la revisión amplia de la política de un ciclo de tres años a otro de cuatro años en relación con las dos opciones siguientes: | UN | 36 - يبحث الفرع الرابع من هذا الفرع الآثار المترتبة على تغيير الفترة الزمنية المحددة لإجراء الاستعراض الشامل للسياسات من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات فيما يتصل بالخيارين التاليين: |
a) Decidir cambiar la revisión amplia de un ciclo de tres años a otro de cuatro años; | UN | (أ) اتخاذ قرار لتغيير الاستعراض الشامل من دورة من ثلاث سنوات إلى دورة من أربع سنوات؛ |
Como dos años de " trabajos " equivalen a un año de " trabajos correccionales " , la pena se redujo de tres años a un año de " trabajos correccionales. " | UN | وبما أنّ عامين من " التدريب الشاق " تعادلان سنة من " العمل الإصلاحي " ، فإن مستوى العقوبة خُفض من ثلاثة أعوام إلى عام واحد من " العمل الإصلاحي " (). |
● las familias que contratan a una persona para cuidar a un niño menor de tres años a domicilio y cuyos ingresos son superiores a 300.000 francos (importe neto) por año; el subsidio ascenderá a 6.418 francos por trimestre, en comparación con el importe actual de 12.836 francos; | UN | - لﻷسر التي تضع طفلاً عمره أقل من ٣ سنوات تحت الرعاية في المنزل والتي يزيد صافي دخلها عن ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك في السنة. ويرتفع عبء التكلفة إلى ٤١٨ ٦ فرنك في كل ثلاثة أشهر مقابل ٨٣٦ ١٢ فرنك وهو المبلغ الحالي. |
El mandato del Tribunal Especial para el Líbano se amplió por un nuevo período de tres años a partir del 1 de marzo de 2012 para que pueda juzgarse a los cuatro procesados por el asesinato del ex Primer Ministro, Rafic Hariri, y otras 21 personas. | UN | ومددت ولاية المحكمة الخاصة للبنان لفترة ثلاث سنوات أخرى اعتبارا من 1 آذار/مارس 2012 للسماح بمحاكمة الأشخاص الأربعة الصادرة بحقهم قرارات اتهام في قضية اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 21 شخصا آخرين. |