Celebramos y apoyamos esta acción de Turkmenistán y esperamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونحن نرحب بإجراء تركمانستان هذا ونؤيده، ويحدونا اﻷمل في أن تعتمد الجمعيـــة العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
En ese sentido, el Gobierno de Turkmenistán está dispuesto a invitar a todos los interesados a observar el proceso. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب حكومة تركمانستان عن استعدادها لدعوة الأطراف المهتمة إلى مراقبة سير هذه العملية. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Turkmenistán aplica medidas concretas para promover la labor en la esfera humanitaria y de derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، تعمل حكومة تركمانستان على اتخاذ إجراءات محددة من أجل القيام بأنشطة في المجالات ذات الأبعاد الإنسانية. |
En la actualidad, el sistema ferroviario de Turkmenistán abarca más de 2.000 kilómetros. | UN | واليوم يغطي نظام السكة الحديد لتركمانستان أكثر من 000 2 كيلومتر. |
Representante Permanente de la República de Turkmenistán | UN | الممثل الدائم لتركمانستان لدى الأمم المتحدة |
Con arreglo a las normas internacionales, los casos de carácter internacional se resuelven por medio del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán. | UN | وعند نشوء مسائل دولية فإنها تحل وفقا للقانون الدولي من خلال وزارة الخارجية التركمانية. |
El Estado garantiza plenamente el ejercicio de esos derechos constitucionales a los ciudadanos de Turkmenistán. | UN | وعلاوة على ذلك، تكفل الدول بشكل كامل هذه الحقوق الدستورية للمواطنين في تركمانستان. |
La legislación de Turkmenistán prevé también medidas especiales para defender los derechos y los intereses de las mujeres. | UN | وتشريعات تركمانستان تنص أيضا على تدابير استثنائية من أجل الدفاع عن الحقوق والمصالح الخاصة بالنساء. |
Declaración aprobada por los participantes en la XVI sesión del Consejo del Pueblo de Turkmenistán | UN | تم اعتمادُه من قِبل المشاركين في الدورة السادسة عشرة لمجلس الشعب في تركمانستان. |
:: Ha cometido un delito común grave fuera de Turkmenistán antes de ser admitida en su territorio como refugiado; | UN | :: ارتكب جريمة خطيرة ذات طابع غير سياسي خارج تركمانستان وقبل السماح له بدخولها بصفة لاجئ؛ |
Cerca del 88,4% de todas las tierras irrigadas y cultivables de Turkmenistán han sido arrendadas. | UN | وتم تأجير قرابة 88.2 في المائة من مجموع الأراضي الزراعية المروية في تركمانستان. |
En 2004 se modificó el régimen de permisos de salida de Turkmenistán. | UN | وفي عام 2004 أُلغي نظام العمل برخصة مغادرة إقليم تركمانستان. |
No obstante, se podrá denegar la extradición si la persona solicitada fuera ciudadano de Turkmenistán. | UN | غير أن طلب التسليم قد يُرفض إذا كان الشخص مواطنا من مواطني تركمانستان. |
Resaltó el esfuerzo de Turkmenistán por seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وسلطت نيكاراغوا الضوء على جهود تركمانستان لمواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Las personas que actúen en nombre de una organización religiosa no registrada incurrirán en la responsabilidad prevista en la legislación de Turkmenistán. | UN | ويخضع الشخص الذي يقوم بنشاط باسم جمعية دينية غير مسجلة للمسؤولية وفقاً لما هو منصوص عليه في تشريع تركمانستان. |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe inicial de Turkmenistán | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لتركمانستان |
Expresando la esperanza de que la neutralidad permanente de Turkmenistán contribuya a la consolidación de la paz y la seguridad en la región, | UN | وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة، |
General por el Representante Permanente de Turkmenistán ante | UN | من الممثل الدائم لتركمانستان لدى اﻷمم المتحدة |
El Ministerio del Interior de Turkmenistán realiza determinadas actividades para prevenir la falsificación de moneda. | UN | وتقوم وزارة الداخلية التركمانية بأعمال معينة موجهة نحو مكافحة التزوير. |
Con este fin, el Jefe de Estado de Turkmenistán ha invitado a una delegación de la Unión Europea a visitar Turkmenistán en la fecha que considere conveniente. | UN | وفي ذلك الصدد، قدم رئيس الدولة التركماني الدعوة إلى وفد من الاتحاد الأوروبي كي يزور تركمانستان في أي وقت يناسبه. |
Las mujeres tienen gran influencia en la actividad de las organizaciones sindicales de Turkmenistán. | UN | والمرأة تمارس نفوذا كبيرا على نشاط المنظمات النقابية بتركمانستان. |
En la Constitución y las leyes de Turkmenistán se establece el derecho de los ciudadanos turcomanos a elegir y ser elegidos. | UN | وضمن الدستور والقوانين الوطنية حقوق التصويت للمواطنين التركمان. |
248. Se transmitieron al Gobierno de Turkmenistán durante 1998 dos llamamientos urgentes. | UN | 248- أُرسِل نداءان عاجلان الى حكومة تركمنستان خلال عام 1998. |
81. Los niños nacidos en territorio de Turkmenistán de padres apátridas residentes en Turkmenistán adquieren la nacionalidad turcomana. | UN | 81 - والطفل الذي يولد على أرض تركمانستان من أبوين عديمي الجنسية، يقيمان في هذا البلد، يحصل على الجنسية التركمانستانية. |
Pregunta si en alguna ley de Turkmenistán existe una definición de discriminación contra la mujer. | UN | وسألت إن كان أي قانون تركماني بعينه يحتوي على تعريف للتمييز ضد المرأة. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Saparmurat Niyazov, Presidente de Turkmenistán | UN | خطاب فخامة السيد سابارمورات نيازوف رئيس تركمانستان |
285. El Centro Nacional de las Olimpiadas Especiales de Turkmenistán es una asociación civil con fines benéficos que trabaja en la rehabilitación de los niños con discapacidad intelectual a través de la educación física y el deporte. | UN | 285- والمركز الوطني للألعاب الأولمبية منظمة طوعية خيرية ينصب اهتمامها على إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية من خلال التمارين البدنية والرياضة. |