ويكيبيديا

    "de un criterio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج
        
    • لنهج
        
    • الأخذ بنهج
        
    • من النهج
        
    • وجود معيار
        
    • اعتماد معيار
        
    Los dos países también atravesaban la transición de un criterio basado en las necesidades a uno basado en los derechos. UN وأضافت أن كلا من البلدين ينتقل أيضا من نهج قائم على الاحتياجات إلى نهج قائم على الحقوق.
    La Junta, en sus propios métodos de trabajo, deberá tener en cuenta los efectos de un criterio orientado al logro de resultados. UN وسيحتاج المجلس إلى النظر في اﻵثار التي ستترتب على اتباع نهج يهتم بالنتائج بالنسبة ﻷساليب العمل التي يأخذ بها.
    También se abordará en esa oportunidad la adopción de un criterio más programático. UN وستعالج أيضا في ذلك الوقت عملية الانتقال إلى نهج برنامجي أكثر.
    La buena gobernanza precisaba de transparencia entre todos los interesados directos así como de un criterio de múltiples interesados directos. UN إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة.
    La Declaración de Normas Humanitarias Mínimas podría llegar a ser la piedra angular de un criterio más completo. UN ويمكن أن يصبح إعلان المعايير الانسانية الدنيا حجر الزاوية لنهج أكثر شمولا.
    Esta preocupante novedad hace aún más urgente la adopción de un criterio regional amplio. UN ويزيد هذا التطور المزعج من إلحاحية الحاجة إلى اتباع نهج إقليمي شامل.
    Coordinación de un criterio a nivel de todo el sistema respecto de la mujer y el desarrollo UN تنسيق نهج على نطاق المنظومة لمعالجة مسألة المرأة والتنمية
    Se convino en que las organizaciones prepararan una breve nota sobre el tema, como base para la elaboración de un criterio coordinado por un grupo de trabajo. UN وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بشأن الموضوع يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهج منسق.
    El programa incluirá la organización de reuniones informativas para misiones concretas y la adopción de un criterio amplio para atender a cuestiones sustantivas y de gestión. UN وهو سيتضمن جلسات إحاطة بالنسبة لبعثات محددة، إلى جانب نهج شامل في القضايا الفنية واﻹدارية.
    A menudo he propugnado la aplicación de un criterio exhaustivo y regional en Europa. UN لقد دعوت مرارا إلى اتباع نهج اقليمي شامل ﻷوروبا.
    Se debe tener presente la necesidad de simplicidad y estabilidad y de un criterio mesurado para la expansión del Registro, especialmente en sus primeras fases de desarrollo. UN إن الحاجة إلى البساطة والاستقرار وإلى نهج معتدل لتوسيع السجل لا سيما في مراحل تطويره اﻷولى، يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    A menudo he propugnado la aplicación de un criterio exhaustivo y regional en Europa. UN لقد دعوت مرارا إلى اتباع نهج اقليمي شامل ﻷوروبا.
    Esas medidas deberían establecerse sobre la base de un criterio de precaución, utilizando puntos de referencia para establecer el grado de utilización de las poblaciones. UN وينبغي إنشاء هذه التدابير استنادا إلى نهج تحوطي، كما ينبغي استخدام نقاط مرجعية لتحديد مستوى استغلال اﻷرصدة.
    La Iniciativa de Bamako es un ejemplo en el sector de la salud de un criterio eficaz en función de los costos y sostenible para establecer un mecanismo de seguridad sanitaria. UN وتوفر مبادرة باماكو مثالا يُحتذى به في القطاع الصحي لتوفير نهج مستدام وفعال من حيث التكلفة ﻹنشاء شبكة أمان صحية.
    17. Las primeras propuestas concretas en favor de un criterio regional acerca de la proliferación nuclear se formularon en relación con Europa. UN دال - اوروبا ١٧ - إن أول الاقترحات المحددة لاتباع نهج اقليمي تجاه عدم الانتشار النووي كانت تتعلق بأوروبا.
    Los documentos también indican la falta de un criterio general respecto de la gestión de inventario y de bienes. UN وتشير الوثائق أيضا إلى أنه لا يوجد نهج شامل مُتﱠبع في إدارة المخزون واﻷصول.
    xi) Establecer un grupo técnico de expertos jurídicos encargados de formular propuestas sobre un mecanismo jurídico en un plazo convenido y sobre la base de un criterio gradual para establecer un foro, según las sugerencias anteriores; UN ' ١١ ' إنشاء فريق تقني من الخبراء القانونيين لصياغة مقترحات بشأن آلية قانونية في إطار زمني متفق عليه وعلى أساس اتباع نهج الخطوة خطوة فيما يتعلق بالمحفل المقترح أعلاه؛
    Se recomendó que se siguiera un criterio de limitación funcional en lugar de un criterio de deficiencia. UN ولقد أوصي باتباع نهج القيد الوظيفي بدلا من اتباع نهج الاعتلال.
    Las actividades de investigación, cooperación técnica y desarrollo de los recursos humanos son partes complementarias de un criterio integrado de la solución de los problemas del transporte. UN وتعد أنشطة البحث والتعاون التقني وتنمية الموارد البشرية أجزاء متكاملة لنهج لا يتجزأ لحل مشاكل النقل.
    Como consecuencia de esta conspiración, resulta difícil valerse de un criterio claro y racional desde la perspectiva de un único Estado-nación. UN ونتيجة لهذه المؤامرة يصعب الأخذ بنهج منطقي واضح من منظور دولة الأمة الواحدة.
    Para ello el UNICEF continúa incorporando la perspectiva de género en su labor, como parte de un criterio de programación basado en los derechos humanos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اليونيسيف تعميم منظور جنساني، في عملها، كجزء من النهج المبني على حقوق الإنسان في البرمجة.
    A falta de un criterio que especifique esa necesidad continua, el enfoque presentado por el Secretario General equivale a otorgar nombramientos continuos a todo el personal a lo largo del tiempo. UN وفي ظل عدم وجود معيار الحاجة المستمرة، فإن النهج الذي أوضحه الأمين العام هو بمثابة منح التعيينات المستمرة لجميع الموظفين على مر الزمن.
    La adopción de un criterio para precisar la base jurídica de la aplicación de las sanciones colmaría una laguna existente y contribuiría a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فمن شأن اعتماد معيار لتحديد اﻷساس القانوني لتطبيق الجزاءات أن يسد ثغرة موجودة حاليا وأن يساهم في صون السلام واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد