Casi un 65% de la población vivía con menos de un dólar al día. | UN | فنحو 65 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
En países en los que más de la mitad de la población vive con menos de un dólar al día, los presupuestos se están reduciendo para poder pagar las deudas a las naciones ricas. | UN | وفي بلدان يعيش فيها أكثر من نصف شعبها بأقل من دولار واحد في اليوم، يجري تخفيض الميزانية لسداد الديون للدول الغنية. |
La meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. | UN | والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Ello equivale a más de 200 dólares por cada habitante del planeta, incluidos aquellos quienes viven con menos de un dólar al día. | UN | ويعادل هذا المبلغ ما يربو عن 200 دولار لكل شخص في العالم، بمن فيهم من يعيشون بأقل من دولار في اليوم. |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano 2004, más de 800 millones de personas padecen malnutrición, más de 500 millones viven con menos de un dólar al día y unos 100 millones de niños están sin escolarizar. | UN | ويتبيّن من تقرير التنمية البشرية لعام 2004، أن عدد ناقصي التغذية يربو على 800 مليون، وأن أكثر من بليون شخص يعيشون على ما يقلّ عن دولار واحد في اليوم، وأن حوالي 100 مليون طفل هم خارج المدارس. |
Más de 1.200 millones de personas en el mundo en desarrollo sobreviven con menos de un dólar al día, mientras 800 millones sufren de malnutrición y 153 millones de niños de menos de cinco años tienen deficiencias de peso. | UN | ويعيش أكثر من 1.2 بليون شخص في العالم النامي على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم، بينما يعاني 800 مليون شخص من سوء التغذية، ويعاني 153 مليون طفل دون سن الخامسة من النقص في الوزن بشكل خطير. |
Más del 70% de las personas que viven con menos de un dólar al día son mujeres. | UN | وذكرت أن أكثر من 70 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم هن من النساء. |
Una cuarta parte de la población mundial sigue viviendo con menos de un dólar al día y la desigualdad de los ingresos se está acentuando tanto entre los países como dentro de ellos. | UN | فربع سكان العالم ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، كما أن عدم المساواة في الدخل آخذ في التزايد سواء داخل البلدان أو فيما بينها. |
En los países en desarrollo, uno de cada cuatro niños vive en una familia que sobrevive con menos de un dólar al día. | UN | وفي البلاد النامية، نجد أن طفلا من كل أربعة أطفال ينتمي إلى أسرة تعيش على أقل من دولار واحد في اليوم. |
En la actualidad, más de 1.200 millones de personas viven en todo el mundo con menos de un dólar al día y la mayor parte de las personas que están sumidas en una pobreza extrema son mujeres. | UN | يعيش أكثر من 1.2 بليون شخص اليوم على أقل من دولار واحد في اليوم، وأغلب فقراء العالم المعدمين هم من الإناث. |
Como un paso importante para alcanzar este objetivo, la Declaración del Milenio estableció la meta de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día entre 1990 y 2015. | UN | وفي خطوة كبرى نحو تحقيق هذا الهدف، حدد إعلان الألفية غاية تتمثل في خفض نسبة من يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2015. |
Vivimos con menos de un dólar al día durante unos 15 años. | TED | كنا نعيش على أقل من دولار واحد في اليوم لنحو خمسة عشر عاما. |
Por otra, más de 1.000 millones de personas siguen viviendo con menos de un dólar al día, y casi 3.000 millones viven con menos de dos dólares al día. | UN | ومن جهة أخرى، مازال هناك ما يربو على بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونحو ثلاثة بلايين شخص يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Ahora que el mundo ha llegado a un alto grado de prosperidad, sobre todo en los países industrializados, el 40% de los 600 millones de africanos siguen sobreviviendo con menos de un dólar al día. | UN | واليوم، بينما يتمتع جزء واحد من العالم، لا سيما الــدول الصناعيـــة، بثـــروة كبيرة، ما زال 40 في المائة من الـ 600 مليون أفريقي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
En los últimos tres decenios y medio, el número de los PMA ha aumentado de 25 a 49, con lo que en la actualidad 278 millones de personas viven con menos de un dólar al día. | UN | علما بأنه في فترة الثلاثة عقود ونصف الأخيرة، ازداد عدد أقل البلدان نموا من 25 إلى 29 بلدا، حيث يوجد الآن هناك 278 مليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
A fin de reducir el número de quienes subsisten con menos de un dólar al día, el crecimiento per cápita deberá llegar a entre el 6 y el 7%. | UN | ولكي يتراجع عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم يلزم أن يتراوح متوسط النمو في دخل الفرد بين 6 و7 في المائة. |
Es triste constatar que, seis años después de que se firmara la Declaración del Milenio, la mayoría de nuestros pueblos africanos siguen expuestos a la pobreza absoluta y viven con menos de un dólar al día. | UN | ومن المؤسف أن نرى أنه بعد مضي ست سنوات على توقيع إعلان الألفية، تظل أكثرية شعوبنا في أفريقيا عرضة للفقر المدقع وتعيش على أقل من دولار واحد في اليوم. |
También me refiero a los 1.500 millones de hombres y de mujeres que viven en el planeta con menos de un dólar al día; a esos 1.000 millones de adultos que no pueden leer ni escribir. | UN | وإنني أفكر أيضا في البليون ونصف البليون من الرجال والنساء في أنحاء العالم الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم، وبالبليون من البالغيــن الذيـــن لا يقرأون ولا يكتبون. |
Un aumento sostenido y general de un 3% de los ingresos per cápita es necesario a fin de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día. | UN | والمطلوب هو زيادة نصيب الفرد من الدخل القومي بنسبة 3 في المائة بشكل مستدام وعلى أساس واسع النطاق لتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم لكل منهم إلى النصف بحلول عام 2015. |
El Secretario General informa de que el 85% de la juventud del mundo vive en el mundo en desarrollo, y que 208.600 millones de jóvenes en el mundo de hoy viven con menos de un dólar al día, y 515.100 millones viven con menos de dos dólares al día. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن 85 في المائة من شباب العالم يعيشون في العالم النامي، وأن 208.6 مليون شاب في العالم يعيشون الآن على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم، بينما يوجد 515.1 مليون شاب يعيشون على دخل يقل عن دولارين في اليوم. |
Los beneficios de la cooperación Sur-Sur están comenzando a ser evidentes gracias a la transformación económica que impulsa en los 48 países menos adelantados, que tienen una población combinada de 880 millones de personas y unos ingresos per capita de menos de un dólar al día. | UN | 18 - تبدأ حاليا فوائد التعاون فيما بين بلدان الجنوب تتجلى في التحول الاقتصادي الذي تحدثه في الـ 48 بلدا الأقل نموا، التي يبلغ عدد سكانها مجتمعة 880 مليون نسمة ويقل فيها دخل الفرد عن دولار واحد في اليوم. |
" En medio de una economía mundial cada vez más próspera, 10,7 millones de niños no viven para celebrar su quinto cumpleaños y más de 1.000 millones de personas sobreviven en condiciones de abyecta pobreza con menos de un dólar al día. | UN | " في وسط اقتصاد عالمي متـزايد الازدهار، يموت عشرة ملايين وسبعمائة ألف طفل كل عام قبل بلوغهم سن الخامسة؛ ويعيش أكثر من مليار/ بليون إنسان في فاقة مذلة بأقل من دولار واحد للفرد في اليوم. |