Como una medida provisional el Centro de Comercio Internacional ha propuesto la adscripción temporal de un funcionario del Centro. | UN | وكإجراء مؤقت، اقترح مركز التجارة الدولية تخليه عن أحد موظفي المركز بصورة مؤقتة. |
En 2006, los participantes en el programa asistieron a una sesión de información sobre derechos humanos a cargo de un funcionario del ACNUDH en Nueva York. | UN | وفي سنة 2006، تلقى المتدربون إحاطة بشأن حقوق الإنسان من أحد موظفي المفوضية في نيويورك. |
También contará con el apoyo de un funcionario del cuadro de servicios generales y otro de contratación local. La Sección constará de las siguientes dependencias: | UN | وسيساعد رئيس القسم موظف واحد من فئة الخدمات العامة وموظف واحد من الرتبة المحلية ويتكون القسم مما يلي: |
La Oficina de Kindu recibirá apoyo de un funcionario del Servicio Móvil y de uno local. | UN | وسيُدعم مكتب كيندو بموظف من فئة الخدمة الميدانية وموظف محلي. |
También acoge con agrado la participación en la delegación danesa de un funcionario del Gobierno de Groenlandia. | UN | وترحب أيضاً بمشاركة أحد مسؤولي حكومة غرينلاند في الوفد الدانمركي. |
Informe de investigación sobre abuso de poder y apropiación indebida de fondos aportados por donantes por parte de un funcionario del PNUMA | UN | تقرير تحقيق عن استغلال للوظيفة واختلاس لأموال مقدمة من جهات مانحة من قِبَل موظف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
La casa de un funcionario del PMA fue saqueada e incendiada. | UN | ونهب منزل موظف من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي وأحرق المنزل. |
Abuso de poder por parte de un funcionario del Departamento de Gestión | UN | إساءة استعمال المنصب من قبل موظف في إدارة الشؤون الإدارية |
Informe de investigación sobre la presunta represalia por parte de un funcionario del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias | UN | تقرير تحقيق عن ادعاء بانتقام من جانب موظف في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات |
Los gastos de personal temporario durante períodos de volumen máximo de trabajo se basan en 11 meses de trabajo de un funcionario del cuadro de servicios generales. | UN | وتستند تقديرات المساعدة المؤقتة لفترات الذروة إلى تكلفة ١١ شهر عمل لموظف من فئة الخدمات العامة. |
Viaje de un funcionario del ACNUDH a 5 reuniones en Juba | UN | سفر أحد موظفي مفوضية حقوق الإنسان لحضور 5 اجتماعات في جوبا |
Podría producirse una inscripción no autorizada de este tipo, por ejemplo, como consecuencia de fraude o error de terceros, o incluso de negligencia o fraude de un funcionario del registro. | UN | فقد يتم هذا التسجيل غير المأذون به نتيجة تحايل أو خطأ طرف ثالث أو حتى بسبب إهمال أو تحايل أحد موظفي السجل. |
La Junta recomendó que el UNICEF velara por el estricto cumplimiento de las normas y por la presencia diaria de un funcionario del cuadro orgánico en la Dependencia de Tesorería. | UN | 152 - أوصى المجلس اليونيسيف بكفالة الامتثال الصارم للقواعد وبأن يكون أحد موظفي الفئة الفنية بوحدة الخزينة موجودا على أساس يومي، ووافقت اليونيسيف على ذلك. |
Todos les estamos agradecidos por la asistencia humanitaria que prestan en circunstancias sumamente difíciles y, en ocasiones, arriesgando las vidas del personal humanitario, como comprobamos hace algunos días con la muerte de un funcionario del OOPS. | UN | ونحن ممتنون لها على مساعدتها الإنسانية التي توفرها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. ويتم أحياناً تقديم هذه المساعدة في ظروف تعرِّض للخطر أرواح موظفيها، كما شهدنا قبل بضعة أيام عندما توفي أحد موظفي أونروا. |
A ese respecto, se abriría en La Haya una pequeña oficina de enlace del Tribunal para Rwanda dotada de un funcionario del cuadro orgánico y uno o dos funcionarios de apoyo de secretaría. | UN | وفي ذلك الصدد، سينشأ في هولندا مكتب اتصال صغير لمحكمة رواندا، يشغله موظف واحد من الفئة الفنية وموظف واحد أو موظفان من موظفي دعم السكرتارية. |
a) El Canadá y Suiza continúan financiando los servicios de un funcionario del cuadro orgánico. | UN | )أ( يواصل كل من كندا وسويسرا تمويل خدمات موظف واحد من الفئة الفنية؛ |
63. Una dependencia administrativa del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, de Ginebra, sigue prestando apoyo administrativo a la secretaría, proporcionándole los servicios de un funcionario del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales. | UN | ٣٦- وتواصل وحدة إدارية مقرها جنيف وتابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة تقديم الدعم اﻹداري لﻷمانة، وتتألف هذه الوحدة من موظف واحد من الفئة الفنية وأربعة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
32. La dependencia central del UNJLC en Roma se fortaleció con la llegada de un funcionario del ACNUR prestado por un año. | UN | - تم تعزيز الوحدة الأساسية للمركز في روما من خلال ردفها بموظف من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على سبيل الإعارة لسنة واحدة. |
También acoge con agrado la participación en la delegación danesa de un funcionario del Gobierno de Groenlandia. | UN | وترحب أيضاً بمشاركة أحد مسؤولي حكومة غرينلاند في الوفد الدانمركي. |
En general, se reconoce que todo acto de un funcionario del Estado que actúe en calidad de tal es atribuible a dicho Estado. | UN | 26 - ومن المعترف به على وجه العموم أنّ الفعل الصادر عن مسؤول يتصرف بصفته الرسمية يعزى إلى الدولة(). |
Se informó de que el periodista había recibido amenazas de un funcionario del municipio de Acapulco. | UN | وأفادت التقارير بأن الصحفي تلقى تهديدات بالقتل من مسؤول في بلدية أكابولكو. |
Posibles faltas de conducta de un funcionario del Departamento de Gestión | UN | سوء سلوك محتمل لأحد الموظفين في إدارة الشؤون الإدارية |
El Comité acoge con particular beneplácito la oportunidad de entablar un diálogo franco y fructífero con el Gobierno de Namibia y expresa su satisfacción por la presencia de un funcionario del Ministerio de Justicia. | UN | ٤٨٦ - ترحب اللجنة إيما ترحيب بإتاحة الفرصة للدخول في حوار صريح ومثمر مع حكومة ناميبيا، وتعرب عن ارتياحها لوجود مسؤول من وزارة العدل. |
Contará con la asistencia de un funcionario del cuadro de servicios generales (otras categorías). | UN | ويساعده في ذلك موظف من فئة الخدمات العامة/الرتب اﻷخرى. |
Este traslado podría realizarse en cualquier momento de la carrera de un funcionario del régimen común. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك الانتقال في أي وقت أثناء المسار الوظيفي للموظف في النظام الموحد. الاختيار والانتداب |