ويكيبيديا

    "de un impuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضريبة
        
    • الضريبة
        
    • فرض رسم
        
    Una posibilidad sería restablecer las calificaciones sufragadas por el inversor financiadas por medio de un impuesto sobre las transacciones. UN وأحد الاحتمالات هو العودة إلى التصنيف الذي يدفع المستثمرون كلفته من خلال فرض ضريبة على المعاملات.
    Por ejemplo, el Parlamento Europeo ha aprobado la aplicación de un impuesto sobre las transacciones financieras en 11 países. UN فقد وافق البرلمان الأوروبي على سبيل المثال على فرض ضريبة على المعاملات المالية في 11 بلدا.
    Los Jefes de Gobierno estuvieron de acuerdo en el concepto de un impuesto mínimo por persona. UN ووافق رؤساء الحكومات على مفهوم فرض حد أدنى من ضريبة الرؤوس.
    La imposición de un impuesto a la energía en el momento actual limitaría las posibilidades de desarrollo en el Estado de Qatar y en otros Estados exportadores de petróleo. UN ففرض ضريبة الطاقة في الوقت الراهن سيحد من إنجازات التنمية في دولة قطر وغيرها من الدول المصدرة للبترول، بل وسيجعلها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها الضرورية.
    Con respecto a la recaudación de un impuesto eclesiástico, los mormones han decidido prescindir de éste. UN وفيما يخص بفرض ضريبة دينية قرر المورمون عدم اللجوء إلى فرض مثل هذه الضريبة.
    La propuesta de un impuesto sobre las transacciones monetarias debe examinarse atentamente. UN وينبغي إيلاء النظر الجاد الى الاقتراح الداعي الى جباية ضريبة على المعاملات في العملات.
    Con ese propósito se podría considerar la aplicación de un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales, sobre los viajes al exterior y sobre la explotación del espacio o de los océanos. UN ولهذا، يمكن النظر في فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية، وعلى الرحلات الدولية وعلى استغلال الفضاء والمحيطات.
    Otra propuesta que merece consideración es la imposición de un impuesto a quienes causan contaminación y a las fluctuaciones monetarias especulativas. UN وهناك اقتراح آخر يستحق النظر هو فرض ضريبة على المتسببين في التلوث وحركات المضاربة بالعملة.
    La propuesta de un impuesto sobre las transacciones monetarias debe examinarse atentamente. UN وينبغي إيلاء النظر الجاد الى الاقتراح الداعي الى جباية ضريبة على المعاملات في العملات.
    debates se observaban signos de tendencias proteccionistas, sobre todo en lo que se refería a la institución de un impuesto sobre el consumo de energía. UN وقال إنه توجد أيضا آثار نزعات حمائية في المناقشات، وبشكل خاص فيما يتصل بفرض ضريبة على استهلاك الطاقة.
    En Colombia los ingresos tributarios también aumentaron como consecuencia de la introducción de un impuesto sobre el valor añadido (IVA). UN وفي كولومبيا ارتفعت أيضاً اﻹيرادات الضريبية بفضل إدخال ضريبة القيمة المضافة.
    La propuesta de un impuesto sobre las transacciones monetarias debe examinarse atentamente. UN وينبغي إيلاء النظر الجاد إلى الاقتراح الداعي إلى جباية ضريبة على المعاملات في العملات.
    - aplicación a nivel internacional de un impuesto uniforme sobre las emisiones de gases de efecto invernadero, combinado con un mecanismo financiero; UN ضريبة مواءمة دوليا تفرض على انبعاثات غازات الدفيئة مقرونة بآلية مالية
    Sin embargo, por causa de esa misma multiplicidad de mercados, prever los efectos de un impuesto de esa índole resultaría claro está más difícil. UN ولكن نظراً لهذا التعدد في اﻷسواق، فإن التنبؤ بآثار ضريبة المعاملات يصبح أشد صعوبة بالتالي.
    A ese respecto, el Gobierno instituirá el pago por los cruceros de un impuesto sobre el número de cabinas de pasajeros que existan en cada buque. UN وفي ضوء ذلك، تتأهب الحكومة لفرض ضريبة على سفن الركاب على أساس عدد قمرات الركاب في كل سفينة.
    Asimismo, trata de lograr mejoras de la prestación por hijos a cargo, la aplicación de un impuesto sobre la renta equitativo independientemente del estado civil y otros objetivos similares. UN وهي تسعى إلى إقامة نظام أفضل لبدلات الطفل، والزواج المعفي من ضريبة الدخل، وما إلى ذلك.
    sobre el establecimiento de un impuesto a los servicios de los hoteles y establecimientos de alimentos o bebidas UN بشأن تقرير ضريبة خدمات على الفنادق والأغذية والمشروبات
    La aplicación de un impuesto proporcional de esa índole, que es lo normal, resulta menos eficaz. UN والضريبة المستخدمة عموما، والتي تتناسب مع العائد من الاستثمار هي الضريبة الأقل كفاءة.
    Algunos participantes destacaron el potencial de un impuesto a las transacciones financieras para generar más ingresos estables para el desarrollo. UN وأكد بعض المشاركين احتمال أن تولد الضريبة المفروضة على المعاملات المالية إيرادات إضافية مستقرة للتنمية.
    El punto es, Primer Ministro, que no creo que podamos vender la idea de un impuesto... en que pidamos que todos paguen lo mismo. Open Subtitles المهم, رئيسة الوزراء, لا نستطيع أن بيع فكرة الضريبة التي تطلب من الجميع دفع نفس القيمة.
    El ajuste en frontera de un impuesto consiste en la aplicación a los productos importados de un gravamen equivalente al impuesto que grava productos nacionales similares y en la exención o remisión de los impuestos que gravan productos destinados a la exportación. UN ويتألف تعديل الضريبة على الحدود من فرض رسم على المنتجات المستوردة يعادل الضريبة المفروضة على المنتجات المحلية المماثلة، والاعفاء من الضرائب أو الغائها بالنسبة للمنتجات التي يتم تصديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد