ويكيبيديا

    "de un menor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاصر
        
    • القاصر
        
    • لقاصر
        
    • على الطفل
        
    • للقاصر
        
    • حالة الطفل
        
    • قاصراً
        
    • بقاصر
        
    • بطفل
        
    • الذي يقل عمره
        
    • لأشخاص دون سن
        
    ¿cómo acaba en manos de dos padres en Manhattan y de un menor en Harlem? Open Subtitles كيف انتهى به المآل بيدي والدان من مانهاتن و صبي قاصر في هارلم؟
    La víctima conducía un camión, al parecer en estado de ebriedad, en compañía de un menor de 8 años. UN وكان يقود شاحنة وهو في حالة سكر على ما يبدو وبرفقته قاصر سنه ٨ سنوات.
    De hecho, como observa la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes, la situación de esa mujer es peor que la de un menor: UN وفي الواقع، فإن المرأة المتزوجة هذه، كما تلاحظ لجنة إصلاح وتطوير القوانين هي بالفعل في وضع أسوأ من وضع القاصر:
    Pero, mientras que la tutela de un menor favorece los intereses del menor, la potestad marital favorece, primordialmente, la posición del marido. UN ولكن بينما تخدم ولاية القاصر مصالحه، فإن السلطة الزواجية تخدم وضع الزوج بالدرجة اﻷولى.
    Investigación de una denuncia de violación de un menor por un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con la MONUC UN التحقيق في ادعاء اغتصاب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاصر
    Si el tutor de un menor desea adoptarlo, debe obtener la aprobación del Tribunal de Familia. UN وعندما يرغب وصي على قاصر في تبني الطفل الخاضع لوصايته عليه أن يحصل على موافقة المحكمة اﻷسرية.
    Artículo 355: El secuestro de un menor de 15 años con violencia o fraude se sanciona con trabajos forzados a perpetuidad. UN المادة 355: استعمال العنف أو التدليس لاختطاف قاصر دون الخامسة عشرة من العمر عقوبته الأشغال الشاقة المؤبدة.
    Asunto: Irregularidades en el proceso relativo a la custodia de un menor UN الموضوع: مخالفات في الدعوى المرفوعة بشأن حضانة قاصر
    También se ha aumentado la cuantía de la multa que se impone con arreglo al artículo 1881 " Inducción de un menor a cometer una infracción administrativa " . UN كما زيدت غرامة جريمة تحريض قاصر على ارتكاب أعمال مناوئة للمجتمع على النحو المعرَّفة به في المادة 188.
    La forma más grave de este tipo de actos es aquella que pone en peligro la integridad física y emocional de un menor. UN وتمثل أخطر أشكال الفعل الجنائي قيام الجاني بأفعال تشكل تهديداً جسدياً أو عاطفياً لسلامة شخص قاصر.
    En cuanto al régimen en celda solitaria la duración máxima es de 15 días y de 10 días en el caso de un menor. UN أما عن نظام الحبس الانفرادي، فإن المدة القصوى للاحتجاز هي ٥١ يوماً، و٠١ أيام بالنسبة للمحتجز القاصر.
    La detención de un menor en sí misma no constituye una violación del artículo 24 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن احتجاز القاصر لا يمثل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 24 من العهد.
    Ahora se necesita la firma de ambos padres para expedir un pasaporte a nombre de un menor. UN وتوقيع كل من الوالدين مطلوب الآن لإصدار جواز سفر باسم القاصر.
    Así pues, se necesita la firma de ambos padres para expedir el pasaporte de un menor. UN وبالتالي يتطلب توقيع كل من الوالدين لإصدار جواز سفر القاصر.
    Investigación de una denuncia de violación de un menor por un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con la MONUC UN التحقيق في ادعاء اغتصاب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاصر
    En casos excepcionales, justificado por el fin social del matrimonio, un tribunal puede autorizar el casamiento de un menor mayor de 16 años. UN ويستثنى من ذلك إمكان سماح المحكمة لقاصر يزيد عمره عن ١٦ سنة بالزواج، وفقا للغرض الاجتماعي المرتجى من الزواج.
    Investigación de denuncias de explotación y abuso sexual de un menor por un integrante del personal de mantenimiento de la paz de la UNMIS UN التحقيق في ادعاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين لقاصر من جانب أحد حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    La solicitud de un pasaporte a nombre de un menor debía ser presentada conjuntamente por ambos progenitores, a menos que uno de ellos estuviera privado de la patria potestad o la tuviera limitada por sentencia de un tribunal. UN ويُقدم طلب استخراج الجواز باسم الطفل عن طريق الأبوين ما لم يكن أحدهما قد حُرم من حق الوصاية أو قُيّدت وصايته على الطفل بناءً على حكم من محكمة.
    En países tales como Nigeria, las mujeres tienen la condición jurídica de un menor. UN وفي بلدان مثل نيجيريا يمنح للمرأة المركز القانوني الممنوح للقاصر.
    Si se trata de un menor desplazado, el principio ha de respetarse durante todos los momentos de la situación de desplazamiento. UN وفي حالة الطفل المشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    Por último, el Estado Parte señala que sigue pendiente el procedimiento penal iniciado contra S. S. por presuntos delitos de falsificación de documentos y secuestro de un menor. UN لا تزال تنتظر اﻹنجاز وذلك بخصوص الزعم بأنها زورت وثائق وخطفت قاصراً.
    La violación se sanciona con pena de trabajos forzosos, aplicándose el tiempo máximo si se trata de un menor de 15 años. UN ويعاقب الاغتصاب بالأشغال الشاقة المؤقتة. وتطبق العقوبة القصوى عندما يتعلق الأمر بقاصر دون الخامسة عشرة.
    1112. Además, el trabajador tiene derecho a cinco días de licencia anuales para cumplir obligaciones relacionadas con la atención, la salud o la educación de un menor. UN ٢١١١- وإضافة إلى ذلك، يحق للعامل أن يأخذ إجازة خمسة أيام في السنة للوفاء بالتزامات متصلة بالعناية بطفل قاصر أو بصحة ذلك الطفل أو تعليمه.
    Esta prestación tiene por objeto ayudar a los padres a cubrir las necesidades de un menor de 18 años que tenga una enfermedad mental permanente grave o una incapacidad física. UN والغرض من هذا البدل هو مساعدة اﻷبوين على تلبية احتياجات الطفل الذي يقل عمره عن ٨١ عاماً وتكون لديه إعاقة نفسية أو بدنية شديدة دائمة.
    Asimismo, en relación con la jurisdicción extraterritorial, indiquen si los tribunales de Kuwait pueden establecer su jurisdicción en caso de reclutamiento forzoso o participación forzosa de un menor de 18 años en hostilidades, si dichos actos se producen fuera de Kuwait y el autor o su víctima son ciudadanos de Kuwait. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم الكويتية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج الكويت من قبل مواطن كويتي أو ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد